電話通訳のほとんどは、私的通訳である。
非常に大変な通訳である。
「私は電話通訳が得意だ」
という手話通訳者がいたら、お目にかかりたい。
以前は、頸肩腕障害が自覚されるのは、電話通訳の直後ということが多かった。
電話を首と左肩で挟んで、通訳を行う。
通訳は心身に大きな負担をかける。
電話通訳が終わった時、電話をはずそうとしても、首と肩の筋肉が硬直してしまい、外れない。
なんとか外した時から、痛みが自覚される・・・・・
携帯電話が普及して、「ハンズフリー」なるものが開発されたお蔭で、電話通訳は少し、楽になった。
両腕が自由に使えるから。
公的通訳において電話通訳を行うのは、通常の派遣(公的通訳)の後というケースが多い。
「せっかく手話通訳者がいるんだから、電話もお願いしよう」
というノリである。
非常に大変な通訳である。
「私は電話通訳が得意だ」
という手話通訳者がいたら、お目にかかりたい。
以前は、頸肩腕障害が自覚されるのは、電話通訳の直後ということが多かった。
電話を首と左肩で挟んで、通訳を行う。
通訳は心身に大きな負担をかける。
電話通訳が終わった時、電話をはずそうとしても、首と肩の筋肉が硬直してしまい、外れない。
なんとか外した時から、痛みが自覚される・・・・・
携帯電話が普及して、「ハンズフリー」なるものが開発されたお蔭で、電話通訳は少し、楽になった。
両腕が自由に使えるから。
公的通訳において電話通訳を行うのは、通常の派遣(公的通訳)の後というケースが多い。
「せっかく手話通訳者がいるんだから、電話もお願いしよう」
というノリである。