「サワコの朝」を見た人いませんか?
以前に、洋画の字幕については、みみりんさんが
コメントしてくれていましたよね。
本日のゲストは、
字幕翻訳者の戸田奈津子さんでした。
阿川さんも戸田さんも、気さくで、
素敵な日本語を話す人として、私は大好きなのです。
番組の中で
「ロッキー」のワンシーン?だったと思うのですが、
直訳字幕と
戸田さんの作った字幕とを
比較して見せて、台詞を要約する必要性について
話しているところがありました。
要約筆記にも共通する部分なんじゃないかと、
ふと思ったのですが・・・
どなたか、見ていた人はいませんか?
最近「自分が求める要約筆記」について考えています・・・。
ロコぽち
以前に、洋画の字幕については、みみりんさんが
コメントしてくれていましたよね。
本日のゲストは、
字幕翻訳者の戸田奈津子さんでした。
阿川さんも戸田さんも、気さくで、
素敵な日本語を話す人として、私は大好きなのです。
番組の中で
「ロッキー」のワンシーン?だったと思うのですが、
直訳字幕と
戸田さんの作った字幕とを
比較して見せて、台詞を要約する必要性について
話しているところがありました。
要約筆記にも共通する部分なんじゃないかと、
ふと思ったのですが・・・
どなたか、見ていた人はいませんか?
最近「自分が求める要約筆記」について考えています・・・。
ロコぽち