「サワコの朝」を見た人いませんか?
以前に、洋画の字幕については、みみりんさんが
コメントしてくれていましたよね。
本日のゲストは、
字幕翻訳者の戸田奈津子さんでした。
阿川さんも戸田さんも、気さくで、
素敵な日本語を話す人として、私は大好きなのです。
番組の中で
「ロッキー」のワンシーン?だったと思うのですが、
直訳字幕と
戸田さんの作った字幕とを
比較して見せて、台詞を要約する必要性について
話しているところがありました。
要約筆記にも共通する部分なんじゃないかと、
ふと思ったのですが・・・
どなたか、見ていた人はいませんか?
最近「自分が求める要約筆記」について考えています・・・。
ロコぽち![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/yl/61.gif)
以前に、洋画の字幕については、みみりんさんが
コメントしてくれていましたよね。
本日のゲストは、
字幕翻訳者の戸田奈津子さんでした。
阿川さんも戸田さんも、気さくで、
素敵な日本語を話す人として、私は大好きなのです。
番組の中で
「ロッキー」のワンシーン?だったと思うのですが、
直訳字幕と
戸田さんの作った字幕とを
比較して見せて、台詞を要約する必要性について
話しているところがありました。
要約筆記にも共通する部分なんじゃないかと、
ふと思ったのですが・・・
どなたか、見ていた人はいませんか?
最近「自分が求める要約筆記」について考えています・・・。
ロコぽち
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/yl/61.gif)