Last Updated: Friday, 11 January 2008, 06:56 GMT
Japan PM forces navy bill through
日本の国会が給油支援法を通す
1: The Japanese government has invoked a rarely-used power to force through a controversial naval bill.
日本政府は議論になっていた法案を通過させるために強制手段を用いた。
2: The ruling party used its lower house majority to override opposition lawmakers, who had voted down the bill in the upper house hours earlier.
与党は、数時間前に参議院で法案を拒否した野党議員を無視して、衆院で与党の数の力を利用して通過させた。
3: It was the first such move in more than 50 years, and followed months of deadlock over the proposed legislation.
50年以上使われることがなかったこの手法は、議題になっていた法案が数ヶ月審議されたあと出番となった。
4: The bill will allow Japanese ships to resume a refuelling mission supporting US-led operations in Afghanistan.
日本は、この法案により、アフガニスタンの米連合軍の活動を支援するために給油を再開することができるようになる。
5: The deployment, which Prime Minister Yasuo Fukuda says is vital to Japan's standing in the international community, could now be resumed as early as next month.
国際社会における日本の立場に極めて重要であると福田首相が主張する給油船の展開は来月早々にも再開される。
6: But the opposition argues it violates the post-war pacifist constitution and lacks a mandate from the United Nations.
しかし、野党は、それは戦後の平和憲法に反するものであり国連の指令によるものではないと主張している。
7: The row had become increasingly embarrassing for the government.
その議論は政府にとってやっかいなものとなっていた。
8: The Japanese navy has been providing fuel to coalition forces in the Indian Ocean since late 2001.
日本の海軍は、2001年末以来、インド洋の連合軍に給油している。
9: But the ships were forced to withdraw in November last year after opposition lawmakers - who won control of the upper house in July - blocked an extension of their mandate.
しかし、給油船は、6月の選挙で参議院で多数党となった野党が給油の延長を阻止した昨年11月に撤退を余儀なくされた。
10: The government revised the legislation limiting the scope of the mission but this failed to placate the opposition.
政府は、任務の範囲を限定している法案を修正したが、野党を納得させることはできなかった。
11:* Early on Friday, it made good on its pledge to block the bill in the upper house.
金曜日の朝、野党は参議院で法案を阻止する約束を果たした。
12: The legislation was immediately returned to the lower house, where the Liberal Democratic Party used its sizeable majority to force it through by 340 votes to 133.
法案は、即、衆議院に戻されて、自民党の過半数の力で240対133で通過した。
13: The move will please the US, which has lobbied hard for a resumption of the mission.
法案可決は、給油の再開を強く求めていた米国を満足させるだろう。
14: "By passing this legislation, Japan has demonstrated its willingness to stand with those who are trying to create a safer, more tolerant world," said Thomas Schieffer, the US ambassador in Tokyo.
「日本は、この法案を通すことによって、より安全で寛容な世界を創ろうとしている人々と歩調を合わせる意志があることを示したのです、」と東京のトーマス・シェファー米国大使は言った。
(以上、tomato訳)
Q:11段落と人名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:とうとう予定通り自民党は奥の手を使って法案を強制通過させてしまいました。小泉さんが作ってくれた3分の2の数の力を利用した福田さんはアメリカの強い要求に屈したのでしょう。今夜はぐっすり眠れるでしょうね。
Japan PM forces navy bill through
日本の国会が給油支援法を通す
1: The Japanese government has invoked a rarely-used power to force through a controversial naval bill.
日本政府は議論になっていた法案を通過させるために強制手段を用いた。
2: The ruling party used its lower house majority to override opposition lawmakers, who had voted down the bill in the upper house hours earlier.
与党は、数時間前に参議院で法案を拒否した野党議員を無視して、衆院で与党の数の力を利用して通過させた。
3: It was the first such move in more than 50 years, and followed months of deadlock over the proposed legislation.
50年以上使われることがなかったこの手法は、議題になっていた法案が数ヶ月審議されたあと出番となった。
4: The bill will allow Japanese ships to resume a refuelling mission supporting US-led operations in Afghanistan.
日本は、この法案により、アフガニスタンの米連合軍の活動を支援するために給油を再開することができるようになる。
5: The deployment, which Prime Minister Yasuo Fukuda says is vital to Japan's standing in the international community, could now be resumed as early as next month.
国際社会における日本の立場に極めて重要であると福田首相が主張する給油船の展開は来月早々にも再開される。
6: But the opposition argues it violates the post-war pacifist constitution and lacks a mandate from the United Nations.
しかし、野党は、それは戦後の平和憲法に反するものであり国連の指令によるものではないと主張している。
7: The row had become increasingly embarrassing for the government.
その議論は政府にとってやっかいなものとなっていた。
8: The Japanese navy has been providing fuel to coalition forces in the Indian Ocean since late 2001.
日本の海軍は、2001年末以来、インド洋の連合軍に給油している。
9: But the ships were forced to withdraw in November last year after opposition lawmakers - who won control of the upper house in July - blocked an extension of their mandate.
しかし、給油船は、6月の選挙で参議院で多数党となった野党が給油の延長を阻止した昨年11月に撤退を余儀なくされた。
10: The government revised the legislation limiting the scope of the mission but this failed to placate the opposition.
政府は、任務の範囲を限定している法案を修正したが、野党を納得させることはできなかった。
11:* Early on Friday, it made good on its pledge to block the bill in the upper house.
金曜日の朝、野党は参議院で法案を阻止する約束を果たした。
12: The legislation was immediately returned to the lower house, where the Liberal Democratic Party used its sizeable majority to force it through by 340 votes to 133.
法案は、即、衆議院に戻されて、自民党の過半数の力で240対133で通過した。
13: The move will please the US, which has lobbied hard for a resumption of the mission.
法案可決は、給油の再開を強く求めていた米国を満足させるだろう。
14: "By passing this legislation, Japan has demonstrated its willingness to stand with those who are trying to create a safer, more tolerant world," said Thomas Schieffer, the US ambassador in Tokyo.
「日本は、この法案を通すことによって、より安全で寛容な世界を創ろうとしている人々と歩調を合わせる意志があることを示したのです、」と東京のトーマス・シェファー米国大使は言った。
(以上、tomato訳)
Q:11段落と人名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:とうとう予定通り自民党は奥の手を使って法案を強制通過させてしまいました。小泉さんが作ってくれた3分の2の数の力を利用した福田さんはアメリカの強い要求に屈したのでしょう。今夜はぐっすり眠れるでしょうね。