・・・
Mithilfe von Langzeitstudien untersuchen Soziologen, Psychologen, Wirtschaftswissenschaftler und Pädagogen, inwieweit Telses Verdacht stimmt und Kinder auch als Erwachsene noch von ihrer Familie geprägt sind.
社会学者、心理学者、経済学者、教育学者たちは、長期間研究の協力(協調)で、どの程度テルゼの疑念が合っているのか、また、どの程度子どもも大人も自分の家族に特徴づけられているのかを、研究している。
Helmut Fend beobachtete 2000 Menschen aus Telses Altersgruppe, die heute Anfang-40Jährigen, vom 12. bis zum 35. Lebensjahr.
ヘルムート・フェントは、2000人のテルゼと同じ世代のグループを観察した。現在初期-40歳のグループだ。12歳から35歳までである。
Er fragte sie, wie ihr Lebensweg verlaufen ist und welche Rolle die Herkunftsfamilie darin spielt.
彼は、そのグループに、彼らは人生をどのように歩んできたのか、そして、家族がその人生においてどのような役割を果たしてきたのか、を問うた。
Die Ergebnisse dieser LifE-Studie (»Lebensläufe ins frühe Erwachsenenalter«) bestätigen Telses Eindruck.
この「LifE研究(早期成人期の人生研究)」は、テルゼの印象(インプレッション)を、正しいものと証明している。
»Wir haben überraschend enge Zusammenhänge zwischen der Herkunftsfamilie und den Einstellungen der Menschen festgestellt. So verändert sich eher die Persönlichkeit als das Wertegerüst, das einem das Elternhaus vermittelt hat«, sagt Fend.
「われわれは、生まれの家族と人間の構え(外部の状況を認知し受け取る方法・種類)との間の関連を確信しました。それは驚きでした。親の住む家が人に与える価値観の土台としての個性は変化するのです」、とフェントは言う。
Wer aus einer CDU-nahen Familie kommt, wählt zu 80 Prozent wieder CDU, unter den Grünen fällt die Quote noch höher aus:
CDUを支持する家族に生まれた人の80パーセント以上の人が再びCDUは、緑の党では、そのパーセンテージはますます上昇している。
»Grüne Eltern haben praktisch nur grüne Kinder.«
「緑の党の親は、事実、緑の党の子どもしかもたない」
Auch religiöse Werte werden vor allem im Elternhaus vermittelt.
また、宗教の価値も、とりわけ親の住む家で伝達される。
Und wer Vater und Mutter hat, die viel lesen, sich für Jazz interessieren oder ins Theater gehen, hat als Erwachsener deutlich häufiger ähnliche Vorlieben als Menschen, in deren Kindheit die ganze Zeit der Fernseher lief.
そして、本をたくさん読んだり、ジャズが好きだったり、劇場に行ったりする父と母のもとで生まれた人は、幼児期にテレビばかり見ていた人よりも、はっきりと顕著に似たような嗜好を大人になってもっているのである。
»Transmission« nennen Forscher das Weiterreichen von Einstellungen, Verhaltensweisen oder Lebenschancen von Eltern an ihre Kinder.
研究者たちは、親から子に、構えや振る舞い方や人生の機会が伝わることを、「トランスミッション(伝達・透過・伝導)と命名している。
In zahlreichen Lebensbereichen haben sie solche Phänomene entdeckt, nicht immer nur gute:
彼らは、様々な生活領域において、こうした現象を明らかにしているが、決してよい現象だけが起こるわけではない。
Kinder von Langzeitarbeitslosen werden, statistisch gesehen, selbst oft langzeitarbeitslos.
長期間失業中の人の子どもは、統計的に見ると、その人自身も長期間の失業者になるのだ。
Töchter von Teenagermüttern werden selbst häufig jung Mutter.
10代のお母さんから生まれた娘は、たびたび自分自身も若い母親になる。
Und Gewalt in Familien überträgt sich ebenso häufig über Generationen wie Missbrauch, Sucht oder Panikattacken.
それに、家族内の暴力もまた、虐待や中毒やパニック発作(障害)と同様、たびたび世代を超えて伝達される。
All das wird keineswegs nur über die Gene vererbt.
こうしたことすべては、決して遺伝によって相続されるものではない。
Denn in der Familie entfaltet alles seine Wirkung, was Menschen beeinflusst, auch Gelerntes und Gefühle.
というのも、家族の中でこそ、人間に影響を与える作用の全てがまた、熟練や感情を育てるからである。
Verwandtschaft mag eine Frage der Biologie sein, doch Familie ist eine durch und durch kulturelle Angelegenheit, die es in dieser Form nur beim Menschen gibt.
親類・親族は、生物学の問いであるかもしれないが、家族は、こうした形式上、人間にしかない完全に文化的な事柄(問題)なのである。
Sie entsteht nicht nur durch Blutsverwandtschaft, sondern etwa auch durch Recht, durch bestimmte Aufgaben und Besitz.
家族は、単に血のつながりによってのみ生じるのではなく、例えば法(権利)や特定の課題や所有などによっても生じるのである。
Wer wen heiraten darf, wer zur Sippe gehört, welche Rollen Männer und Frauen spielen, wie Kinder aufgezogen werden und bei wem sie leben, nach welchen Gesetzen das Familienvermögen vererbt wird
誰が誰と結婚したらよいか、誰が親類に属するのか、男性と女性はどのような役割を果たすのか、どのように子どもたちは育てられるのか、子どもたちは誰のもとで生活するのか、どのような法律に従って家族の財産は相続されるのか。
– all das hat sich über die Jahrhunderte verändert und unterscheidet sich noch heute in verschiedenen Kulturkreisen.
このすべてが、この数百年の流れの中で変わってしまったし、今日もなおそれぞれの文化圏の中で異なっているのだ。