訂正があります。きのう、どしゃぶりの雨は、英語で"rain dogs and cats"と言います、と書いたのですが、間違いでした。正しくは、"rain cats and dogs"でした。
書いていて何か語呂が悪いと思っていたのですが、やっぱりおかしかったですね。catsはデフォルトで女の子、dogsは男の子なので、lady firstの国では"cats and dogs"なのでしょうかね。
まだまだ、地面はどしゃぶりの影響でまだまだ湿っていましたが、今日は久しぶりに気持ちよく散歩に行けました。
久しぶりに今日から4日間ほどは晴れのようです。雨が降るシーズンが終わるのが待ち遠しいです。
このおもちゃは、最初に行っていた病院で、予防接種完了のお祝いにもらったものですが、Julieの手荒い扱いにも耐え、結構長持ちしています。
Julieの一番のお気に入りなので、もっともっと長持ちしてもらわなければ...
では。
書いていて何か語呂が悪いと思っていたのですが、やっぱりおかしかったですね。catsはデフォルトで女の子、dogsは男の子なので、lady firstの国では"cats and dogs"なのでしょうかね。
まだまだ、地面はどしゃぶりの影響でまだまだ湿っていましたが、今日は久しぶりに気持ちよく散歩に行けました。
久しぶりに今日から4日間ほどは晴れのようです。雨が降るシーズンが終わるのが待ち遠しいです。
このおもちゃは、最初に行っていた病院で、予防接種完了のお祝いにもらったものですが、Julieの手荒い扱いにも耐え、結構長持ちしています。
Julieの一番のお気に入りなので、もっともっと長持ちしてもらわなければ...
では。