大通りという単語に、「大街」という単語があります。
日本人の会話の中では、なぜか 日本語読みになります。
中国語読みだと ダージエ (これもなかなか難しい発音なんですが)
日本語読みだと たいがい。
日本語での会話を聞いていた中国の方が、くすっと笑いました。
何でもない会話なのに。
きいてみたら、
大街の街の発音、ジエ を 日本語読みの ガイ にすると
田舎言葉になるんだそうです。
いわゆる ズーズー弁!
日本人が、まともに中国語を話せないのに、田舎言葉で発音してるって?
日本人の会話の中では、なぜか 日本語読みになります。
中国語読みだと ダージエ (これもなかなか難しい発音なんですが)
日本語読みだと たいがい。
日本語での会話を聞いていた中国の方が、くすっと笑いました。
何でもない会話なのに。
きいてみたら、
大街の街の発音、ジエ を 日本語読みの ガイ にすると
田舎言葉になるんだそうです。
いわゆる ズーズー弁!
日本人が、まともに中国語を話せないのに、田舎言葉で発音してるって?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます