今日で最後の横浜。
ららぽーとも最後。
今日から上映の
リアルスティールを
日本語吹き替えと字幕と両方観賞
なかなかすばらしい映画でした。
素早いのにロボットらしい動きの表現と
鉄のぶつかり合う瞬間の
火花が散る細かい演出まで
隅々まで非常に凝った作品という感想でした。
子役の11歳の男の子が実に迫真の演技で
字幕版の方が
リアルで迫力が有りました。
ただ
両方を比較して観ていると
若干
話す言葉の内容が
違っていることに違和感を覚えました。
制作者の意図として
そうしたのでしょうが
1か所だけでなく何箇所か有って・・・
例えば
漢字の書いたロボットは
日本語入力だったので
英語の音声に反応しなかったと
英語版では日本語が飛び交っていましたが
吹き替えでは
技に固有のネーミングが有って反応しなかったとなっていたり・・・
他には
最後のシーンで
これだけは信じてほしいと
父が子に涙ながらに語りかける場面では
字幕版では
秘密にしておくよと子供が返事するのに
吹き替えでは
何も言わなくてもわかるよと返事しているし・・・。
些細なことと言えば些細なこと・・・
どっちでもいいことか・・・
とにかくとても素晴らしい作品だと思いました。
今日の食事は
今半のすき焼き
今日はお肉、銘柄牛のいいやつ2300円。
おかわりは天丼大海老、
昨日と一緒
本当に美味しい天丼。
明日は関西に帰る日
楽しかった~。
1週間ほど関西で滞在し
その後は・・・
最後の冬だし、やっぱり沖縄かな・・・。
。。。
ららぽーとも最後。
今日から上映の
リアルスティールを
日本語吹き替えと字幕と両方観賞
なかなかすばらしい映画でした。
素早いのにロボットらしい動きの表現と
鉄のぶつかり合う瞬間の
火花が散る細かい演出まで
隅々まで非常に凝った作品という感想でした。
子役の11歳の男の子が実に迫真の演技で
字幕版の方が
リアルで迫力が有りました。
ただ
両方を比較して観ていると
若干
話す言葉の内容が
違っていることに違和感を覚えました。
制作者の意図として
そうしたのでしょうが
1か所だけでなく何箇所か有って・・・
例えば
漢字の書いたロボットは
日本語入力だったので
英語の音声に反応しなかったと
英語版では日本語が飛び交っていましたが
吹き替えでは
技に固有のネーミングが有って反応しなかったとなっていたり・・・
他には
最後のシーンで
これだけは信じてほしいと
父が子に涙ながらに語りかける場面では
字幕版では
秘密にしておくよと子供が返事するのに
吹き替えでは
何も言わなくてもわかるよと返事しているし・・・。
些細なことと言えば些細なこと・・・
どっちでもいいことか・・・
とにかくとても素晴らしい作品だと思いました。
今日の食事は
今半のすき焼き
今日はお肉、銘柄牛のいいやつ2300円。
おかわりは天丼大海老、
昨日と一緒
本当に美味しい天丼。
明日は関西に帰る日
楽しかった~。
1週間ほど関西で滞在し
その後は・・・
最後の冬だし、やっぱり沖縄かな・・・。
。。。