こんばんは。
ウォレスの公式微博で、ファンからのコンサート開催のお祝いの花牌を紹介しております。
日本からも出したいんですがね。
日中関係がもっと良くなりますように🙏
「来自你们的满满“多巴胺”式爱意,如同持续供能的能量站,为小哇@钟汉良 带来长久的温暖 」
(みなさんからの満ち溢れた「多巴胺」スタイルの愛は、エネルギーを供給し続けるエネルギーステーションのように、ウォレスへずっと暖かさをもたらすのです。)
※「多巴胺」はドーパミンという意味ですが、昨年中国で流行った言葉のようで、「幸せホルモン」、明るく新鮮というニュアンスがあるようです。
これからも共に楽しんでまいりましょ〜。
「何以笙簫黙」で向律師のセリフに「我同意」というのがあって、今ちょうど見ていたところで使いたかったのです。こんなに中国語に関心が行くなんてちょっと前からは考えられません。世界を広げていただきました。
私もあなたの思いと同じです。って感じですか。
ありがとうございます。
ただしい表現かな
想像するだけで涙が出そう。
いつか実現しますように🙏
いつかそんな光景が実現すると嬉しいです😊
ひしひしと感じます
ウォレスお顔変わりました❣️
髪型かな⁇