ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇142篇7節 要研究 ☆

2023-06-03 19:09:00 | 詩篇

詩篇142篇7節 要研究 ☆

 

私の周りにいる正しい者達の内で私があなたの御名をほめたたえて感謝するために、

私の魂を牢獄から連れ出してください!☆

あなたが私を豊かに取り扱ってくださるからです。

 

私の周りにいる正しい者達の内で私があなたの御名をほめたたえて感謝するために{ほめたたえる・感謝する:ヒフイル態}、私の魂を牢獄から連れ出してください!☆{ヒフイル態命令形}
あなたが私を豊かに取り扱ってくださるからです。{返済する・成熟する:カル態未完了形;will}
{投げる:告白 (10), 告白 (3), 告白 (1), 告白 (2), 与えた (1), 賛美 (1), 感謝する (5), 感謝する (59), 賛美する (1), 感謝する (3), 賛美する (1), 感謝の賛美歌 (1), 告白をする (1), 置く (1), 賛美する (17), 撃つ (1), 感謝する (5), 感謝祭 (1), 投げ捨てる (1)}
{完全または適切に対処する、対処する、離乳する、熟す:は熟した(1)、持ってきた(1)、補償する(1)、豊かに対処する(2)、対処した(2)、した(2)、した(2)、した(2)、行う(1)、行う(2)、付与された(1)、補償(1)、返済(1)、返済(4)、報酬(1)、報酬(1)、成熟(12)、離乳}
Bring my soul out of prison that I may praise thy name the righteous shall compass me about for thou shalt deal bountifully with me
7 私のたましいを、牢獄から連れ出し、私があなたの御名に感謝するようにしてください。正しい者たちが私の回りに集まることでしょう。あなたが私に良くしてくださるからです。」


詩篇142篇6節 要研究

2023-06-03 18:56:12 | 詩篇

詩篇142篇6節 要研究

 

私の叫びに耳を傾けてください!私はとてもおとしめられているからです。
私を迫害する者どもから救い出してください!やつらは私よりも強いからです。

 

私の叫びに耳を傾けてください!{ヒフイル態命令形}私はとてもおとしめられているからです。{カル態完了形}
私を迫害する者どもから救い出してください!{ヒフイル態命令形}やつらは私よりも強いからです。{カル態完了形}
{を吊るす、低くなる、物憂げにする:低くなった (1)、低く...なった (3)、衰えた (1)、ぶら下がる (1)、悲しげに見る (1)、薄い (1)}
Attend unto my cry for I am brought very low deliver me from my persecutors for they are stronger than I
6 私の叫びに耳を留めてください。私はひどく、おとしめられていますから。どうか、私を迫害する者から救い出してください。彼らは私よりも強いのです。


詩篇142篇5節 要研究

2023-06-03 18:48:03 | 詩篇

詩篇142篇5節 要研究

 

主よ!私はあなたに泣き叫んで、言いました。
「あなたは私の避け所、生ける者たちの地での私の分け前です。」

 

主よ!私はあなたに泣き叫んで{叫ぶ・泣く:カル態完了形}、言いました。{カル態完了形}
「あなたは私の避け所、生ける者たちの地{国}での私の分け前{部分・相続・領地}です。」
{泣く、叫ぶ、に電話する:組み立てられた(1)、一緒に集まった(1)、電話する(2)、呼ばれる(1)、呼ばれて一緒に(1)、一緒に呼ばれる(4)、不平を言う(1)、泣いた(28)、泣く(3)、泣く(25)、声を出して泣く(2)、声を出して泣く(1)、宣言を出した(1)、集まった(1)、叫ぶ(1)、嘆き悲しんだ(1)}
{部分、小路、領地:仲間 (1), 獲物 (1), 分割 (2), 等分 (1), 農地 (1), 相続 (1), 土地 (1), 遺産 (1), 敷地 (1), 部分 (36), 部分 (4), 財産 (2), 報酬 (4), 共有 (9), 領地 (1)}
I cried unto thee O LORD I said Thou art my refuge and my portion in the land of the living
5 主よ。私はあなたに叫んで、言いました。
「あなたは私の避け所、生ける者の地で、私の分の土地です。


エゼキエル書34章12節 要研究 ☆

2023-06-03 13:43:30 | エゼキエル書

エゼキエル書34章12節 要研究 ☆

 

牧者が彼の方々に散らされた羊の中にいる日に、彼の羊の群れを探し出すように、わたしも私の羊を熱心に探し出す。
そして、雲と暗黒の日に散らされたすべての所から、わたしは彼らを救い出す。☆

 

牧者が彼の方々に散らされた羊の中にいる日に、彼の羊の群れを探し出すように、わたしも私の羊を熱心に探し出す。{ピエル態未完了形}
そして、雲と暗黒の日に散らされたすべての所から、わたしは彼らを救い出す。☆{ヒフイル態完了形}
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered so will I seek out my sheep and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day
12 牧者が昼間、散らされていた自分の羊の中にいて、その群れの世話をするように、わたしはわたしの羊を、雲と暗やみの日に散らされたすべての所から救い出して、世話をする。


エゼキエル書34章11節 ☆ 要研究

2023-06-03 13:28:11 | エゼキエル書

エゼキエル書34章11節 ☆ 要研究

 

このように神である主は仰せられる。
『 見よ!わたしはわたしの羊を探す。
そして、わたしは彼らを熱心に捜し出す。☆

 

このように神である主は仰せられる。{カル態完了形}
『 見よ!わたしはわたしの羊を探す。{カル態完了形;will}
そして、わたしは彼らを熱心に捜し出す。{ピエル態完了形}☆
{問い合わせる:ケアを求める(1)、関係する(1)、問い合わせる(1)、問い合わせる(1)、瞑想する(1)、求める(2)}
For thus saith the Lord GOD Behold I even I will both search my sheep and seek them out
11 まことに、神である主はこう仰せられる。見よ。わたしは自分でわたしの羊を捜し出し、これの世話をする。
※世話をするとは私の辞書では訳せません。