ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

伝道者の書5章14節

2023-06-13 05:44:04 | 伝道者の書

伝道者の書5章14節

 

しかし、わざわいによる不幸な出来事を通してその富は失われ、彼が一人の息子を得た時、彼の手には何もない。

 

しかし、わざわい{悪}による不幸な出来事を通してその富は失われ{カル態完了形}、彼が一人の息子を得た時{ヒフイル態完了形}、彼の手には何もない。
But those riches perish by evil travail and he begetteth a son and there is nothing in his hand
14 その富は不幸な出来事で失われ、子どもが生まれても、自分の手もとには何もない。


伝道者の書5章13節 要研究

2023-06-13 05:36:12 | 伝道者の書

伝道者の書5章13節 要研究

 

私が太陽の下で見たことに、悲しむべきよくない事がある。
富が彼らのわざわいのためにそれらの所有者のために保たれている。

 

私が太陽の下で見たことに、悲しむべき{痛ましい・病になるような}よくない事{悪}がある。
富が彼らのわざわいの{を害する・傷つける}ためにそれらの所有者のために保たれている。
{懇願し、病気になり、悲しむ、悲しむ、悲しむ、弱くなる:原始的な根(チュウル、チャラ、チャラルを比較してください)。適切に、こすったり着用したりします。したがって、(比喩的に)弱く、病気で、苦しんでいる。または(原因として)悲しむ、病気にする。また、(お世辞で)撫でる、懇願する-懇願する、(ある)病気になる、(置かれる)悲しみ、悲しむ、(ある)悲しむ、弱く、治療する、横たわる、痛みを与える、X祈る、祈る、(倒れる、作る)病気になる、痛む、ごめんなさい、スーツを作る(X嘆願)、苦難している女性、弱くなる、傷つく}
{逆境、苦悩、悪いこと、災難、不愉快、苦痛:ra'a'から;悪い、または(名詞としての)悪(自然または道徳的) -- 逆境、苦悩、悪い、災難、不快、怒り、不機嫌、苦悩、悪((-好意)、人、物)、+超、X大、悲(-vous)、害、重い、 
傷つく(-ful)である、 悪い(好意的な),+印、災い(-vous)、不幸をもたらす、 ない(-ty)である、騒々しい+ 喜ばない、悲しい(-ly)、痛い、悲しみ、悩み、つらさ、邪悪な(-ly, -ness,one)、悪い(-st)、惨めな、間違った。(女性名詞raaahを含む。)形容詞または名詞として}
There is a sore evil which I have seen under the sun namely riches kept for the owners thereof to their hurt
13 私は日の下に、痛ましいことがあるのを見た。所有者に守られている富が、その人に害を加えることだ。


伝道者の書5章12節

2023-06-13 05:13:34 | 伝道者の書

伝道者の書5章12節 

 

働く者の眠りは、少ししか食べなくても、多く食べても心地よい。
しかし、金持ちの豊かさは、彼に眠ることをゆるさない。

 

働く者の眠りは、少ししか食べなくても、多く食べても{カル態未完了形}心地よい。
しかし、金持ちの豊かさ{満腹}は、彼に眠ること{横になること}をゆるさない。{ヒフイル態;will}
{授ける、投げ捨てる、横になる、上がる、去る、残るどころか、鎮静する、配置する:預ける;含意によって、とどまることを可能にするために-与える、投げ捨てる、横になる(下、上に)、去る(オフ)、ましてや(とどまる)、鎮める、置く、置く、置く、置く(下)、苦しむ、撤退する、差し控える}
{豊富、飽食:豊かさ(4)、満腹(1)、たっぷり(3)}
The sleep of a labouring man is sweet whether he eat little or much but the abundance of the rich will not suffer him to sleep
12 働く者は、少し食べても多く食べても、ここちよく眠る。富む者は、満腹しても、安眠をとどめられる。


伝道者の書5章11節

2023-06-13 04:59:40 | 伝道者の書

伝道者の書5章11節 

 

良いものが増える時、それらを食べる者達も増える。
所有者達にとっては、自分達の目でそれらを見ること以外に、何の利益があるだろうか?

 

良いもの{富}が増える時{カル態}、それらを食べる{消費する:カル態}者達も増える。{カル態完了形}
所有者達にとっては、自分達の目でそれらを見ること以外に、何の利益があるだろうか?{持っているだろうか}
{美しい、最高の、より良い、豊かな、陽気な、安心して、公正な言葉で、賛成し:トウブから;最も広い意味で(形容詞として)良い。同様に名詞として、男性と女性の両方、単数形と複数形(良い、良いまたは良いこと、良い男性または女性、良い、商品または良いもの、良い男性または女性)、副詞(まあ)としても使用されます-美しい、最高の、より良い、豊かな、陽気な、安心して、Xフェア(単語)、(好意的)、 立派、うれしい、良い(行為、-嘘、-嘘、-嘘、-ness、-s)、優雅に、喜び、親切、親切、好き(最高)、愛情、陽気、X最も、楽しい、+喜ばしい、喜び、貴重、繁栄、準備ができている、甘い、富、福祉、(be)よく((-好まれる))}
When goods increase they are increased that eat them and what good is there to the owners thereof saving the beholding __ of them with their eyes
11 財産が増えると、寄食者もふえる。持ち主にとって何の益になろう。彼はそれを目で見るだけだ。