ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇125篇 翻訳途中

2023-02-13 09:47:13 | 詩篇

詩篇125篇

都上りの歌

昇天の歌

1 主に信頼する者はシオンの山のようであり、それは動かすことができず、永遠にとどまっています。
2 山々がエルサレムを巡るように、主はその民を巡り、今より世々限りなくいてくださいます。
3 邪悪な者の杖は正しい者の地の上に置かれることはありません。
正しい者がその手を不義に向けることがないように。
4 主よ!善良な者と心がまっすぐな者に良いことをおこなってください!
5 しかし、彼らの曲がった道にそれる者どもは、主は彼らを不義を行う者どもと一緒に引き離されるでしょう。
イスラエルの上に平和がありますように!

1 主に信頼する人々はシオンの山のようだ。ゆるぐことなく、とこしえにながらえる。
2 山々がエルサレムを取り囲むように、主は御民を今よりとこしえまでも囲まれる。
3 悪の杖が正しい者の地所の上にとどまることなく、正しい者が不正なことに、手を伸ばさないためである。
4 主よ。善良な人々や心の直ぐな人々に、いつくしみを施してください。
5 しかし、主は、曲がった道にそれる者どもを不法を行う者どもとともに、連れ去られよう。イスラエルの上に平和があるように。


A Song of Ascents. 
They that trust in the LORD are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever.
2 As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about His people, from this time forth and for ever.
3 For the rod of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; 
that the righteous put not forth their hands unto iniquity.
4 Do good, O LORD, unto the good, and to them that are upright in their hearts.
5 But as for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD will lead them away with the workers of iniquity. 
Peace be upon Israel.



コメントを投稿