ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇144篇6節 要研究

2023-07-01 13:37:50 | 詩篇

詩篇144篇6節 要研究

 

稲妻を放ってください!そして、それらが散らされますように!
あなたの多くの矢を放ってください!それらを混乱させて滅ぼしてくださいますように!

 

稲妻を放ってください!{カル態命令形}そして、それら{彼ら}が散らされますように!{ヒフイル態未完了形}
あなたの多くの矢を放ってください!{カル態命令形}それら{彼ら}を混乱させて滅ぼしてくださいますように!{カル態未完了形}
{騒ぐ、騒々しく動く、混乱させる、狼狽させる:もたらされた(1)、混乱させられた(1)、混乱させる(1)、混乱させる(1)、打ち砕かれた(1)、損害を与える(1)、破壊する(1)、乱す(1)、追い立てられる(3)、混乱に陥れる(1)、悩ます(1)}
Cast forth lightning and scatter them shoot out thine arrows and destroy them
6 いまずまを放って、彼らを散らし、あなたの矢を放って、彼らをかき乱してください。
※5節からの流れでは山々です。彼らと訳して人々を表すでしょうか?



コメントを投稿