ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇125篇2、3節 要研究

2023-02-13 10:33:15 | 詩篇

詩篇125篇2、3節 要研究

 

山々がエルサレムを取り囲むように、主は御自分の民を今より永遠に取り囲んでいてくださいます。
悪の杖が正しい者達に割り当てられた地の上に休むように置かれることはありません。
正しい者達が彼らの手を不義に伸ばすことがないためです。

 

山々がエルサレムを取り囲むように、主は御自分の民を今より永遠に取り囲んでいてくださいます。
2 山々がエルサレムを取り囲むように、主は御民を今よりとこしえまでも囲まれる。
悪の杖が正しい者達に割り当てられた地の上に休むように置かれることはありません。{カル態未完了形;shall}
正しい者達が彼らの手を不義に伸ばすことがないためです。{カル態未完了形}
{休む:放棄する (2), 和らげる (1), 許可する (1), なだめる (1), なだめる (1), 休んでいる (1), 落ち着く (1), 休む (1), キャンプ (1), キャストダウン (1), キャスト...ダウン(1)、デポジット(3)、デポジット(1)、ダウン(1)、レストに入る(1)、検索...休息 (1), 捨てる (1), 自由 (1), 自由空間 (2), 慰めを与える (1), 休む (17), 休息を与える (3), 休息を与える (1), 休息 (1), アイドル* (1), 横たわる (2), 横になる (8), 横になる (1), 置く (1), 残す (8), 左 (7), ましてや (4), 手放す* (1), 許可 (2), 場所 (2), 置く (4), 置く (6), 脇に置く (1), 置く(1)、脇に置く(1)、残る(3)、住む(1)、休む(14)、休む(6)、休む(1)、休む(2)、自分自身を取り除く(2)、満たす(1)、置く(4)、置く(3)、落ち着く(2)、落ち着く(1)、スペース*(1)、費やした(1)、置く(2)、静かに待つ(1)、待つ(1)}
3 悪の杖が正しい者の地所の上にとどまることなく、正しい者が不正なことに、手を伸ばさないためである。
※難解です。



コメントを投稿