ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言24章26節

2022-06-24 22:13:23 | 箴言

箴言24章26節

 

その唇は、いくつもの正しいいくつもの答えを与えさせる者に口づけする。

 

その唇は、いくつもの正しいいくつもの答えを与えさせる{ヒフイル態}者に口づけする。{カル態未完了形}
26 正しい答えをする者には、そのくちびるに口づけされる。


箴言24章24,25節 要研究 ☆

2022-06-24 22:07:33 | 箴言

箴言24章24,25節 要研究 ☆

 

悪者にむかって、「あなたは正しい。」と言う者を、あなたは突き刺す。☆
その人々である国々はその者に怒る。
しかし、悪者どもを責めさせる者は喜ばれる。
そして、彼らの上に良い祝福が来る。

 

悪者にむかって、「あなたは正しい。」と言う者を、あなたは突き刺す。☆{呪う:カル態未完了形;will}その人々である国々はその者に怒る。{憤慨する:カル態未完了形;will}
{任命、冒涜、穴、呪い、表現、穴、名前、ピアス、:プリミティブルート。穿刺すること、文字通り(多かれ少なかれ暴力を伴って穿孔すること)、または比喩的に(指定し、指定し、名誉毀損すること)、任命、冒涜、穴、呪い、表現、穴、名前、突き刺し、打ち破る}
{は憤慨する:忌まわしい(1)、怒っている(1)、激怒する(1)、憤慨している(1)、呪われている(2)、非難する(2)、非難された(1)、憤慨している(2)、憤慨(1)}
悪人に「あなたは正しい」と言う者は、人々から呪われ、国々はその者を忌み嫌う。
24 悪者に向かって、「あなたは正しい」と言う者を、人々はののしり、民はのろう。
しかし、悪者どもを責めさせる{ヒフイル態}者は喜ばれる。{カル態未完了形;will}
そして、彼らの上に良い祝福が来る。{カル態未完了形;will}
25 しかし、悪者を責める者は喜ばれ、彼らには幸せな祝福が与えられる。
※あなたは彼を突き刺す{あったー いっけブーフ}、と訳せます。
あなたは、主か王だと思われます。要研究です。


箴言24章23節 要研究

2022-06-24 21:48:24 | 箴言

箴言24章23節 要研究

 

これらもまた知恵ある者達に属する。
裁きにおいて、個人個人によって差別させることはよくない。

 

これらもまた知恵ある者達に属する。
裁きにおいて、個人個人によって差別させることはよくない。{偏見を持つこと・偏愛させること:ヒフイル態}
{に関して、可能を認識する(1)、認める(3)、確認する(1)、識別する(1)、区別する(1)、区別する(1)、調べる(1)、調べる(1)、調べる(1)、よく知っている(1)、知っている(2)、知っている(1)、部分*(1)、部分性*(3)、知覚(1)、点(1)、認識する(7)、認識する(8)、(1)、(1)、(2)、(3)、注意を留める(1)、 (1)に気づいた}
23 これらもまた、知恵ある者による。さばくときに、人をかたより見るのはよくない。
※個人個人によって~を違う訳で言えそうです。


箴言24章21節 要研究 再掲載

2022-06-24 21:37:18 | 箴言

箴言24章21節 要研究

 

畏敬しなさい!主を!わが子よ!王を!
あなたは悪化させる者どもとともにあなた自身を交流させてはならない!

 

畏敬しなさい!{カル態命令形}主を!わが子よ!王を!
あなたは悪化{変化}させる者どもとともにあなた自身を交流させてはならない!{ヒトパエル態未完了形}
{を繰り返すには、をもう一度、やり直す(1)、もう一度やり直す(1)、2回目(1)、もう一度行う(1)、繰り返す(1)、繰り返す(2)、2回目(3)、もう一度話す(1)}
21 わが子よ。主と王とを恐れよ。そむく者たちと交わってはならない。
※(悪化{変化}させる者ども)がうまく訳せていません。


詩篇51篇

2022-06-24 20:27:27 | 詩篇

詩篇51篇

指揮者のために。ダビデの賛歌。
ダビデがバテ・シェバのもとに通ったのちに、預言者ナタンが彼のもとに来た時

2 バテ・シェバのもとへ行ってから、預言者ナタンが彼のもとに来た。
3 神よ!あなたの憐れみによって、私を憐れんでください!
あなたの憐れみの多さによって、私の罪を消してください!
4 私の不義を完全に洗い、私の罪からきよめてください!
5 私は自分の罪を知り、私の罪は常に私の前にあります。
6 私はあなたに対して、あなただけに対して、罪を犯し、あなたの目に悪いことを行いました。
それはあなたが語られる時、義とされ、裁かれる時、正しいとされるためです。
7 見てください!私は不義の中に生れ、私の母は罪の中に私を身ごもりました。
8 見てください!あなたは心の奥に真理を望んでおられます。
それゆえ、私を心の奥で知恵を知る者としてください!
9 ヒソップで私をきよめ、私を洗い、私を雪よりも白くしてください!
10 私に喜びと楽しみを聞かせて、あなたが砕かれた骨を喜ばせてください!
11 あなたの顔を私の罪から隠して、私の咎をことごとく消し去ってください!

12 神よ!私を清い心にし、私のうちに堅固な霊を新たにさせてください!
10 神よ。私にきよい心を造り、ゆるがない霊を私のうちに新しくしてください。

13 私をあなたの前から追い払わないでください!
あなたの聖なる霊を私から取り去らないでください!
11 私をあなたの御前から、投げ捨てず、あなたの聖霊を、私から取り去らないでください。

14 あなたは、あなたの救いの喜びを私に回復し、進んでいる霊を私に支えさせてくださいます。
12 あなたの救いの喜びを、私に返し、喜んで仕える霊が、私をささえますように。

15 そうすれば、私は逆らう者に、あなたの道を教え、罪人はあなたのもとに帰るでしょう。
16 神よ!私の救いの神よ!私を血を流す悪から救い出してください!
私の舌はあなたの義を大声で歌います。
17 主よ!あなたは私のくちびるを開いてくださり、私の口はあなたへのほめ歌を唱えます。
18 あなたは犠牲を喜ばれません。
さもなければ、私はこれを捧げます。あなたは全焼のいけにえを喜ばれません。
19 神へのいけにえは砕かれた霊です。
神よ!砕かれ、悔いる心を、あなたは軽んじません。
17 神へのいけにえは、砕かれた霊。砕かれた、悔いた心。神よ。あなたは、それをさげすまれません。
20 あなたはシオンにあなたの好意をもって善を行い、エルサレムの城壁を築かれます。
18 どうか、ご恩寵により、シオンにいつくしみを施し、エルサレムの城壁を築いてください。
21 その時、あなたは義のいけにえ、焼燔の供え物、全焼の供え物を喜んでくださいます。
その時、彼らは雄牛をあなたの祭壇の上に捧げるでしょう。


1 神よ。御恵みによって、私に情けをかけ、あなたの豊かな憐れみによって、私のそむきの罪をぬぐい去ってください。
2 どうか私の咎を、私から全く洗い去り、私の罪から、私をきよめてください。
3 まことに、私は自分のそむきの罪を知っています。私の罪は、いつも私の目の前にあります。
4 私はあなたに、ただあなたに、罪を犯し、あなたの御目に悪であることを行いました。それゆえ、あなたが宣告されるとき、あなたは正しく、さばかれるとき、あなたはきよくあられます。
5 ああ、私は咎ある者として生まれ、罪ある者として母は私をみごもりました。
6 ああ、あなたは心のうちの真実を喜ばれます。それゆえ、私の心の奥に知恵を教えてください。
7 ヒソプをもって私の罪を除いてきよめてください。そうすれば、私はきよくなりましょう。私を洗ってください。そうすれば、私は雪よりも白くなりましょう。
8 私に、楽しみと喜びを、聞かせてください。そうすれば、あなたがお砕きになった骨が、喜ぶことでしょう。
9 御顔を私の罪から隠し、私の咎をことごとく、ぬぐい去ってください。
10 神よ。私にきよい心を造り、ゆるがない霊を私のうちに新しくしてください。
11 私をあなたの御前から、投げ捨てず、あなたの聖霊を、私から取り去らないでください。
12 あなたの救いの喜びを、私に返し、喜んで仕える霊が、私をささえますように。
13 私は、そむく者たちに、あなたの道を教えましょう。そうすれば、罪人は、あなたのもとに帰りましょう。
14 神よ。私の救いの神よ。血の罪から私を救い出してください。そうすれば、私の舌は、あなたの義を、高らかに歌うでしょう。
15 主よ。私のくちびるを開いてください。そうすれば、私の口は、あなたの誉れを告げるでしょう。
16 たとい私が捧げても、まことに、あなたはいけにえを喜ばれません。全焼のいけにえを望まれません。
17 神へのいけにえは、砕かれた霊。砕かれた、悔いた心。神よ。あなたは、それをさげすまれません。
18 どうか、ご恩寵により、シオンにいつくしみを施し、エルサレムの城壁を築いてください。
19 そのとき、あなたは、全焼のいけにえと全焼の捧げ物との、義のいけにえを喜ばれるでしょう。そのとき、雄の子牛があなたの祭壇に捧げられましょう。

For the Leader. A Psalm of David;
2 When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
3 Be gracious unto me, O God, according to Thy mercy; according to the multitude of Thy compassions blot out my transgressions.
4 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
5 For I know my transgressions; and my sin is ever before me.
6 Against Thee, Thee only, have I sinned, and done that which is evil in Thy sight; 
that Thou mayest be justified when Thou speakest, and be in the right when Thou judgest.
7 Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
8 Behold, Thou desirest truth in the inward parts; make me, therefore, to know wisdom in mine inmost heart.
9 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
10 Make me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast crushed may rejoice.
11 Hide Thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
12 Create me a clean heart, O God; and renew a stedfast spirit within me.
13 Cast me not away from Thy presence; and take not Thy holy spirit from me.
14 Restore unto me the joy of Thy salvation; and let a willing spirit uphold me.
15 Then will I teach transgressors Thy ways; and sinners shall return unto Thee.
16 Deliver me from bloodguiltiness, O God, Thou God of my salvation; 
so shall my tongue sing aloud of Thy righteousness.
17 O Lord, open Thou my lips; and my mouth shall declare Thy praise.
18 For Thou delightest not in sacrifice, else would I give it; Thou hast no pleasure in burnt-offering.
19 The sacrifices of God are a broken spirit; 
a broken and a contrite heart, O God, Thou wilt not despise.
20 Do good in Thy favour unto Zion; build Thou the walls of Jerusalem.
21 Then wilt Thou delight in the sacrifices of righteousness, in burnt-offering and whole offering; 
then will they offer bullocks upon Thine altar.