パリのノートルダム寺院の火災につき、大変な驚きとショックを覚えました。私が21歳で初めてパリを訪れた時、真っ先に行った所でした。モネが描いた絵に憧れていたからです。
私のフランス人の友人が、フランスの文化は、悠然と流れるセーヌ川のようなものだと誇らしげに言う時、傍らに建つかのカテドラルも、必ず一緒に思い浮かべたものです。
それほど、かのカテドラルは、フランス文化の象徴であり、フランス国民の熱い誇りの結晶でもあります。
フランスが、国民が、そして世界中の人々が、今回の事故などものともせず、いっとき喪われたカテドラルを、寸分違わず驚くほどの早さで再建することを信じ、協力することを惜しみません!
J'ai ressenti une grande surprise et un choc face à l'incendie de Notre Dame à Paris. Quand j'ai visité Paris pour la première fois à l'âge de 21 ans, j'étais le premier à y aller. Parce que j'ai admiré la penture que Monet a dessinée.
Quand mes amis français disent avec fierté que la culture de la France est comme la Seine qui coule tranquillement, la cathédrale qui se trouve à côté d’elle doit aussi toujours venir à mon esprit.
C'est pourquoi la cathédrale est un symbole de la culture française et est également un cristal de la fierté des Français.
Croyons et coopérons pour aider la France, les peuples français et tous les peuples du monde à reconstruire leurs cathédrales en deuil à une vitesse étonnamment rapide!
私のフランス人の友人が、フランスの文化は、悠然と流れるセーヌ川のようなものだと誇らしげに言う時、傍らに建つかのカテドラルも、必ず一緒に思い浮かべたものです。
それほど、かのカテドラルは、フランス文化の象徴であり、フランス国民の熱い誇りの結晶でもあります。
フランスが、国民が、そして世界中の人々が、今回の事故などものともせず、いっとき喪われたカテドラルを、寸分違わず驚くほどの早さで再建することを信じ、協力することを惜しみません!
J'ai ressenti une grande surprise et un choc face à l'incendie de Notre Dame à Paris. Quand j'ai visité Paris pour la première fois à l'âge de 21 ans, j'étais le premier à y aller. Parce que j'ai admiré la penture que Monet a dessinée.
Quand mes amis français disent avec fierté que la culture de la France est comme la Seine qui coule tranquillement, la cathédrale qui se trouve à côté d’elle doit aussi toujours venir à mon esprit.
C'est pourquoi la cathédrale est un symbole de la culture française et est également un cristal de la fierté des Français.
Croyons et coopérons pour aider la France, les peuples français et tous les peuples du monde à reconstruire leurs cathédrales en deuil à une vitesse étonnamment rapide!