以前、新聞を呼んでいたら元韓国大使の韓流から相互理解へという記事が
あり、要約すると冬のソナタが日本では韓流が友好的に受け入れられている
又多くの韓国人は日本人の心の中の純粋な情に暖かい感じをだいている、
そして元韓国大使チェサンヨンさんはこれをきっかけに、お互いの国の
歴史書を一冊づつ読んだら良いのではないですか、と問いかけています。
もっとお互いが理解できてその国の文化を理解するのにもっと役に立つし、
互いに尊重と友愛の時代が開ける事を確信しているようでした。
これは私も賛成でして、古い時代の歴史を呼んでいると両国は切っても
切れない深いきずなに結ばれている事が良くわかってきます。
私自身が歴史書を読むのが好きなほうなので個人的にもオススメです。
あり、要約すると冬のソナタが日本では韓流が友好的に受け入れられている
又多くの韓国人は日本人の心の中の純粋な情に暖かい感じをだいている、
そして元韓国大使チェサンヨンさんはこれをきっかけに、お互いの国の
歴史書を一冊づつ読んだら良いのではないですか、と問いかけています。
もっとお互いが理解できてその国の文化を理解するのにもっと役に立つし、
互いに尊重と友愛の時代が開ける事を確信しているようでした。
これは私も賛成でして、古い時代の歴史を呼んでいると両国は切っても
切れない深いきずなに結ばれている事が良くわかってきます。
私自身が歴史書を読むのが好きなほうなので個人的にもオススメです。