オズの魔法使いで主人公のドロシーが家もろともハリケーンに巻き込まれたシーンでAfter the first few whirls around, and one other time when the house tipped badly, she felt as if she were being rocked gently, like a baby in a cradle. というくだりがありました。
ここでのwhen the house tipped badlyは、「家がひどく傾いたとき」という意味で、tipは「傾く」という意味の自動詞です。
Different Shades of Green in Africa
という伝統的な農耕方法と新しい農耕方法の優劣を巡る論争がアフリカに発生していることを伝えるTIMEの記事の中に以下のようなくだりがありました。
There are two ways of tipping a balance sheet into the black: raising revenues or cutting costs.
(ふたつの方法がある / バランスシートを黒字にtippingするための : 収入を上げること、あるいはコストを削ることである)
※tipには「傾く」という意味の自動詞の意味があることを知っていれば、「バランスシートを黒字にtipping(傾ける)するための」という他動詞的な読み方も容易にできると思います。辞書を確認しますと、tipは自動詞「傾く」、他動詞「傾ける」の両方の意味で使われています。
児童書を高い精度で読むことは、TIME,NEWSWEEKの読解力養成にもつながる英語学習法です。
ここでのwhen the house tipped badlyは、「家がひどく傾いたとき」という意味で、tipは「傾く」という意味の自動詞です。
Different Shades of Green in Africa
という伝統的な農耕方法と新しい農耕方法の優劣を巡る論争がアフリカに発生していることを伝えるTIMEの記事の中に以下のようなくだりがありました。
There are two ways of tipping a balance sheet into the black: raising revenues or cutting costs.
(ふたつの方法がある / バランスシートを黒字にtippingするための : 収入を上げること、あるいはコストを削ることである)
※tipには「傾く」という意味の自動詞の意味があることを知っていれば、「バランスシートを黒字にtipping(傾ける)するための」という他動詞的な読み方も容易にできると思います。辞書を確認しますと、tipは自動詞「傾く」、他動詞「傾ける」の両方の意味で使われています。
児童書を高い精度で読むことは、TIME,NEWSWEEKの読解力養成にもつながる英語学習法です。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます