今日、唱歌教室の後、いつものパン屋さんでお昼ご飯を食べました。
もう、どうしてもどうしても我慢できなくて、パン屋さんに「ドイツのあのクリスマスのケーキ、なんて呼ばれていますか?」って聞いちゃいました。
「えっ?シュトレンですか!」
「シュトレンですね?シュトレンって言っていただいてますね!ありがとう~!!!」
すご~く不思議な顔をされたので、私がドイツ語の先生であることと、シュトーレンという人が多い中、本当はシュトレンなんですよ~って説明しました。
そしたら、もう一人の方が、店の中から販売時に出すネーミングカードを持って来られた。
あ~そこには「シュトーレン」と書いてありました。
「その横棒とってくださいね。今度来た時、ちゃんとシュトレンって書いてあったら、一つ買いますので。」と約束して帰りました。
たぶんやってくださると思うけど、チェーン店だからなぁ・・・どうかなぁ・・・直してほしいなぁ・・・
もう「シュトーレン(本当はシュトレン)」みたいな表記でもいいから、お願いしますね。
そして、ドイツ語教室。生徒さんにケーキ屋さんがいるのは、もう何度も書いているのでご存じのはず。
そのケーキ屋さんには、昨年からずっとシュトレンの話はしているので、まさか今年は大丈夫だろうと思っていたら、彼女のお店に行った時、クリスマスケーキの予約チラシが「シュトーレン」でした。トホホ・・・
で、そのことを今日言ったら、「全部チェックしたはずが、そこだけ忘れていました~!」だって。
一応気にしてくれていたんですね。でも、同じお店の中で「シュトレン」と「シュトーレン」があると、ややこしいだろうに。大丈夫かな?
いいですか、発音のよくわからない方へ。
「首都連」です。「酒等連」じゃないですよ。(^^)v