【翻訳会社】インターブックスの翻訳外注ノウハウ

外国語の対応にお困りの方のために、「翻訳を外注する」上で役立つことを語っています。

【原稿によって方法が変わる】文字数・単語数のカウント方法

2024-06-14 09:38:39 | 日記
翻訳する前の文章である原稿に含まれる文字数や単語数のことを、翻訳業界ではボリュームと呼びます。翻訳単価とともに翻訳料金を決める三大要素のひとつのボリュームですが、どのようにして数えればよいのでしょうか。
 
本記事では、翻訳会社が行うボリュームのカウント方法について、原稿のタイプ別に解説します。
 

賢い【翻訳方法の使い分け方】

2024-06-13 09:18:32 | 日記
自動翻訳(機械翻訳)やポストエディット、クラウド翻訳や人間翻訳など、一概に翻訳と言ってもその方法はさまざまです。
 
AI翻訳、ニューラル機械翻訳と呼ばれ先進的なイメージで、自治体などが積極的に導入を進めている自動翻訳(機械翻訳)の精度については、Google翻訳を利用した方ならどの程度かおわかりかと思います。
 
これらさまざまな翻訳方法は、その優劣や良し悪しを比較するものではなく、それぞれに一長一短があるので、コスト、品質、納期など「翻訳に何を求めるか」によって賢く使い分けることが大切です。
 
本コラムでは、どのように使い分けるかについて解説します。


3分で読めてわかる【翻訳サービスの選び方と外注先の探し方】

2024-06-12 09:58:57 | 日記
翻訳や通訳など、外国語対応が必要になるときはある日突然訪れるものです。そんなときに慌ててインターネットで検索して、数社から相見積もりをとって外注先を決めても、納品される翻訳の品質や通訳者の質は一定ではありません。
 
「外国語で対応しなければならない」ということを除き、やるべきことや期待する成果や効果、そして担当者が果たすべき義務は、国内市場向けに母国語で行う場合となんら変わりません。外国語だからと対応が疎かになっていませんか?
 
本コラムでは、翻訳対応が必要になった人に参考にしていただきたい情報をまとめてご紹介します。
 

【2023年最新版】世界の言語データ

2024-06-11 09:48:46 | 日記
言語はそれ自体が常に変化しているだけでなく、私たちが持つ言語に関する知識も毎年のように変わります。だから世界に存在する言語の総数を正確に知ることは不可能です。言語の数は世界の言語に関する知識が向上するにつれて変化するものなのです。



【世界の言語】使用人口と使用状況

2024-06-10 12:12:54 | 日記
世界には実に多くの言語が存在しています。それぞれの言語は地域に由来するものですが、実際に使用されている地域はその由来の地にかぎりません。たとえば、英語は公用語として世界中で使用され、中国語も同じく華僑の人たちが住む地域であれば世界中のどこででも使用されています。
 
また、言語は生き物です。大航海時代のイギリス(大英帝国)やスペインの影響によりそれらの言語が世界中に広まりましたが、一方では使用する人口の減少により絶滅していった言語も膨大にあります。

※本コラムはEthnologue(キリスト教系の少数言語の研究団体国際SIL)のウェブサイトおよび出版物が公表している内容を元にお届けします。