こんにちは。今日は英語のお話です。
先日、海外ドラマを観ていて、こんな表現を耳にしました。
“My lips are sealed.”
ある男性が、意中の女性にプロポーズをするつもりでいます。
その女性には娘がいるのですが、彼はプロポーズを前に
その娘と話し合っています。
娘は母との再婚に賛成していて、彼からプロポーズの計画を
事前に聞かされている、という場面。
「お母さんには内緒にしていてほしい」 と言う男性に
その娘が言ったセリフが
“My lips are sealed.” です。
seal は 「~を封印する、密封する」 という動詞で、
My lips are sealed. は、ここでは
「内緒にします。誰にも言いません。」 という意味ですが、
『自分の上下の唇はピッタリと封印されて開かない』
という言い回しが、なんともユーモラスです。
そのドラマ、プロポーズの結果はちょっと切ないのですが…。
では、また!