賛美曲集「風のひびき」の日本語版から英語へ翻訳、そして出来るだけ原曲に合わせて言葉を乗せる…と、ひと言で言っても実際は難しいですが、少しずつ英語版が上がりつつあるようです
。
けれども、今のところ楽譜は出していないという事なので、(?) それでは、個人的に勝手に曲に合わせて賛美して良いという事ですね…と解釈して、練習
しています。
その中で思うのは、日本語版を英語版に変える際、言葉に合わせて曲を変える必要が度々出て来るという事です。
言葉のニュアンスや言葉の持つリズム感、更に曲の成り立ちによって発生して来るリズム感に合うかどうか…などなど。色々と大変な作業ですね。
でも、出来上がった英語版を賛美するのは楽しいです。何よりも、自分自身が楽しく賛美出来なくては…ですね。
心から主をほめ讃えましょう!
。
けれども、今のところ楽譜は出していないという事なので、(?) それでは、個人的に勝手に曲に合わせて賛美して良いという事ですね…と解釈して、練習
しています。
その中で思うのは、日本語版を英語版に変える際、言葉に合わせて曲を変える必要が度々出て来るという事です。
言葉のニュアンスや言葉の持つリズム感、更に曲の成り立ちによって発生して来るリズム感に合うかどうか…などなど。色々と大変な作業ですね。
でも、出来上がった英語版を賛美するのは楽しいです。何よりも、自分自身が楽しく賛美出来なくては…ですね。
心から主をほめ讃えましょう!