フィンランド・ラップランドの地名、市町村名をカタカナで書くと、
ヘルシンキ、トゥルク・タンペレ・ロバニエミ(ロヴァニエミ)などなど
ほとんどカタカナ語の発音で通じますが、中には僅かな発音の違いで通じない
地名もあります。
その一つは、私も書いてる ユッラス!ラップランドに住んでる方には日本人が
ユッラスと言っても理解してくれる人もいますが、一般にフィンランド人には
あまり通じませんね。
もちろんカタカナで正確な発音を書く事は出来ませんが、Ylläs は ウッラスと
発音したほうが良く通じます。
どちらでも良いんですが、まあ、ユッラス(ウッラス)へ行く方は、ユッラスと
言って通じなかったら、ウッラスと言ってみては・・・
出来たら相手が理解してくれる地名を使うほうがスムーズに行くと思います。
ヘルシンキ、トゥルク・タンペレ・ロバニエミ(ロヴァニエミ)などなど
ほとんどカタカナ語の発音で通じますが、中には僅かな発音の違いで通じない
地名もあります。
その一つは、私も書いてる ユッラス!ラップランドに住んでる方には日本人が
ユッラスと言っても理解してくれる人もいますが、一般にフィンランド人には
あまり通じませんね。
もちろんカタカナで正確な発音を書く事は出来ませんが、Ylläs は ウッラスと
発音したほうが良く通じます。
どちらでも良いんですが、まあ、ユッラス(ウッラス)へ行く方は、ユッラスと
言って通じなかったら、ウッラスと言ってみては・・・
出来たら相手が理解してくれる地名を使うほうがスムーズに行くと思います。