スポーツ選手が身につけるお守りのようなブレスレットの流行についての伝えたWrist WatchというTIME誌10月4日号に掲載された記事に、二段落にわたって以下のようなくだりがあります。
"Is there a scientific reason for why that's happening, or is it psychosomatic?" asks Bruno Thiercelin, 50, a surfer from Anglet, France. "I'm betting it's the latter. But if wearing the thing makes you think you feel or perform better, who cares?"
That logic is a big reason that Power Balance and other players in the athletic- and health-enhancement sector are enjoying booming business despite the lack of scientific evidence that their products actually do anything.
スポーツ選手が頻繁に登場する記事ですので、二段落目にあるplayersとは「競技者達」であるとうっかり読んでしまうかもしれません。でもそれでは変です。なぜならば、Power Balanceは社名であり、「Power Balanceとほかの競技者達がbooming businessを享受している」ではわけがわかりません。
ここでのplayersとは「競技者達」ではなく、以下のCOBUILD-CDromの定義が合います。
If a person, country, or organization is a player in something, they are involved in it and important in it.
Big business has become a major player in the art market...
リーダーズ英和辞典には「《ビジネスなどの分野の》有力な活動家,大物,‘主役’」という意味がplayerの定義として掲載されています。
"Is there a scientific reason for why that's happening, or is it psychosomatic?" asks Bruno Thiercelin, 50, a surfer from Anglet, France. "I'm betting it's the latter. But if wearing the thing makes you think you feel or perform better, who cares?"
That logic is a big reason that Power Balance and other players in the athletic- and health-enhancement sector are enjoying booming business despite the lack of scientific evidence that their products actually do anything.
スポーツ選手が頻繁に登場する記事ですので、二段落目にあるplayersとは「競技者達」であるとうっかり読んでしまうかもしれません。でもそれでは変です。なぜならば、Power Balanceは社名であり、「Power Balanceとほかの競技者達がbooming businessを享受している」ではわけがわかりません。
ここでのplayersとは「競技者達」ではなく、以下のCOBUILD-CDromの定義が合います。
If a person, country, or organization is a player in something, they are involved in it and important in it.
Big business has become a major player in the art market...
リーダーズ英和辞典には「《ビジネスなどの分野の》有力な活動家,大物,‘主役’」という意味がplayerの定義として掲載されています。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます