『通訳案内士試験対策スクール』ESDICブログ!

ESDIC(エスディック)英語能力開発アカデミーから、通訳案内士試験受験の皆様へ最新&重要情報をお届けします!

2012年度通訳案内士2次試験≪時間帯別問題&模範回答例(日本語訳付)≫

2014-12-04 01:02:13 | 通訳案内士試験対策
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
第2次試験(12月7日)まで、あと3日
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2次試験まで、あと3日、
ご参考として、2012年、2011年の2次試験既出問題と模範回答例(日本語訳付)を公開いたします。

「2012年度・2011年度 ESDIC独自調査による≪時間帯別問題&模範回答例≫」は、
一昨年までのQ&A試験方式による内容ではありますが、
質問と模範回答例の内容自体は、現在の「通訳」「プレゼンテーション」対策に
大いに参考としていただけますので、ご利用ください。

※文字数の関係で、先に記載した2011年度版に続き、
2012年度版を記載いたします。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ご参考:2012年度英語第2次試験
《時間帯別問題群(ESSDIC独自調査による)&模範回答例(日本語訳付)》

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

●下記の一部、もしくは、全てを無断でコピー、転載することを固く禁じます。

問題群(1)10:00〜11:00
(1) How do Japanese celebrate Christmas?
日本人はクリスマスをどのように祝うのですか。

Although most Japanese are not Christians, they celebrate Christmas because it is a fun event that everyone can enjoy. You hear Christmas carols in the streets, and see Christmas trees in department stores and amusement parks. Many hotels hold Christmas dinner shows featuring famous singers. And the Christmas cake is the traditional dessert eaten during the Christmas season. And at some busy department stores and confectioners, the staff, dressed in Santa Claus costumes, welcome you.

殆どの日本人はキリスト教徒ではありませんが、クリスマスを祝います。
というのもみんなが楽しむことができる面白い行事だからです。
街にはクリスマスキャロルが流れ、デパートや遊園地ではクリスマスツリーが飾られます。
多くのホテルは、有名シンガーを売り物にしたクリスマスディナーショーを催します。
そして、クリスマスケーキは昔からクリスマスシーズンに食べるデザートです。
さらに、人で込み合うデパートやケーキ屋では、サンタクロースの衣装を身にまとった店員が客を迎えるのです。

(2) What is the difference between “Honne” and “Tatemae”?
本音と建前の違いは何ですか。

Honne refers to one’s true feelings or motives, while tatemae refers to superficial words. The Japanese do not like to express themselves in a straightforward manner because that might hurt others’ feelings. So they express their true feelings in private with their close friends or family, and they often use tatemae in order to get along well with others and keep the peace.

本音は人の本当の気持ちや動機を指します。
一方、建前は表向きの言葉を指します。
日本人は気持ちをストレートに述べるのが好きではありません。
なぜならそれは他人の感情を傷つけるかもしれないからです。
だから、日本人は親しい友人や家族に対してこっそり本音を打ち明けるのです。
そして、日本人は他人と仲良くして和を保つため、しばしば建前を使うのです。

(3) Why do a lot of people climb Mt. Fuji?
なぜ多くの人が富士山に登るのですか。

Mt. Fuji is stunningly beautiful. At 3,776m, it’s the highest mountain in Japan, towering far above anything else around it. And also it is world-famous for its perfect conical shape. The grandeur symbolized by Mt. Fuji has inspired many Japanese to climb the mountain.

富士山は驚くほど美しいです。
3,776メートルの高さの富士山は日本の最高峰で、周りのどんなものよりも遥かに高くそびえています。
そしてまた富士山はその完璧な円錐形で世界的に有名です。
富士山が象徴する壮麗さゆえに多くの日本人は富士山に登ろうとするのです。

(4) I want to swim in the sea. What beach would you recommend I go?
海で泳ぎたいのですが、どの海岸がお薦めですか。

If you are in Tokyo, I would recommend Sun Beach of Atami City, Shizuoka Prefecture. It is easily accessible from Tokyo. From Tokyo Station to Atami Station it takes about 50 minutes by Shinkansen bullet train. And from Atami Station to the beach it takes about 10 minutes on foot. The beach is wide and long, and is protected by breakwaters. Very gentle waves make it easy to swim.

東京にいるのでしたら、静岡県熱海市のサンビーチをお薦めします。
東京から容易に行くことができます。
東京駅から熱海駅まで新幹線で約50分です。
そして熱海駅から徒歩約10分でサンビーチに着きます。
サンビーチは広くて長く、防波堤に守られています。
波が非常に穏やかなので泳ぎやすいです。

(5) What products does Japan export to other countries?
日本は他国にどんな製品を輸出していますか。

Japan’s major exports are machinery, automobiles, iron and steel, semiconductors, optical fibers, cameras, fax and copy machines, and ships.

日本の主な輸出品は以下の通りです。
機械、自動車、鉄鋼、半導体、光ファイバー、カメラ、ファックス機とコピー機、それに船舶です。

(6) The Tokugawa government had power over the people. Will you tell me an example of the power, and how did it affect the people?
徳川幕府は国民に対する影響力を持っていました。その一例を教えてください。そしてそれは国民にどのように影響しましたか。

One example is the national isolation policy continued by the Tokugawa government from the 17th to the mid-19th centuries. During that period, the Japanese in general were not allowed to have any interest in foreign culture. As a result of the isolation policy, Japan developed without any foreign influence and gave birth to many unique Japanese arts such as kabuki, ukiyoe, and bunraku (the puppet theater).

ひとつの例は17世紀から19世紀半ばまで徳川幕府によって続けられた鎖国政策です。
その期間、一般の日本人は外国文化に関心を持つことを許されませんでした。
鎖国政策の結果、日本は外国の影響を少しも受けないで発達し、歌舞伎、浮世絵、文楽など、
多くの独特な日本的芸術が誕生しました。


問題群(2)11:00〜12:00
(1) How will you explain the Japanese transportation systems?
日本の交通機関をどのように説明しますか。

Japan has extensive transportation systems, but the most efficient way to travel around most of Japan is by train. Trains in Japan are punctual, comfortable, dependable, safe, and clean. You can also travel by bus. Buses often go where trains don’t go and thus may be the only way to go to the more remote areas of Japan. Of course, it is convenient to take a plane for long-distance trips.

日本では交通機関がかなり発達していますが、日本の大部分を旅行するのに最も効率的なのは列車です。
日本の列車は、時間が正確で、快適で、信頼がおけ、安全で、そして清潔です。
またバスで旅行することもできます。
バスは列車が行かないところへ行くことが多いので、人里離れたところに行くには唯一の手段かもしれません。
もちろん、長距離旅行のためには飛行機を利用するのが便利です。

(2) What is “Omoiyari”?
おもいやりとは何ですか。

Omoiyari is consideration for others’ feelings. It is very important to judge whether the guest you are guiding is satisfied or not. Omoiyari is the most important thing the tour guide must have.

思いやりとは他人の心情に対する配慮です。
自分がガイドをしているお客が満足しているかそうでないかを判断することは非常に重要です。
思いやりはガイドが持たなければならない最も重要なものです。

(3) Tell me why a lot of Japanese read newspapers.
なぜ多くの日本人は新聞を読むのですか。

The biggest reason is that there is the home delivery service in Japan. Almost all the newspapers are delivered to your home every morning and evening. So it’s customary for Japanese to read a newspaper while having breakfast. In fact, they are looking for TV programs worth seeing on the TV program page. Anyway, newspapers provide us with more detailed information than television. So for many Japanese newspapers are a must.

最大の理由は日本には宅配制度があるということです。
ほとんどの新聞は毎朝夕宅配されます。
ですから朝食をとりながら新聞を読むのが習慣なのです。
実際には見る価値のある番組をテレビ欄で探しているのですが。
いずれにせよ、新聞はテレビよりも細かい情報を提供します。
ですから多くの日本人にとって新聞は欠かせないのです。

(4) Will you explain the Meiji period?
明治時代を説明してください。

The Meiji period spans from 1868 to 1912. This period saw the transfer of power from the shogun to the emperor. The transfer brought about enormous political and social changes that led to the rapid westernization of Japan. This was also a period when a modern Japanese state system was established.

明治時代は1868年から1912年に渡っています。
この時代、将軍から天皇への権力の移譲がありました。
その移譲によって、日本の急速な西洋化へとつながる途方もない政治的・社会的変革がもたらされました。
またこの時代は近代日本の制度ができた時代です。

(5) What lake will you recommend other than Lake Biwa, the largest lake in Japan?
日本最大の琵琶湖以外にどの湖がお薦めですか。

I would recommend Lake Towada. It is located on the border of Aomori and Akita Prefectures in northern Honshu (the main island of Japan). The lake, famous for its autumn leaves, is the main tourist attraction of Towada-Hachimantai National Park. The lake is designated as “a place of special scenic beauty” by the government.

私は十和田湖を薦めます。
十和田湖は本州北部、青森県と秋田県の県境にあります。
十和田湖は紅葉で知られ、十和田八幡平国立公園の主要観光名所です。
十和田湖は政府によって特別名勝に指定されています。

(6) Tell me about video and computer games.
テレビゲームとコンピュータゲームについて教えてください。

When you play video games you use a joystick. However, in computer games the user uses a keyboard or a mouse to play games. Another big difference between them is that in computer games you can go online anytime and download your favorite games, but this is not the case with video games.

テレビゲームをする時は操作レバーを使います。
しかしコンピュータゲームではキーボードやマウスを使ってゲームをします。
両者のもうひとつの大きな違いは、コンピュータゲームでは、
いつでもネットにアクセスして自分の好きなゲームをダウンロードできますが、
テレビゲームはそうではありません。


問題群(3)13:00〜14:00
(1) How have the Japanese workers changed in the past 50 years?
この50年間で日本の労働者はどのように変わりましたか。

The lifetime employment system and the seniority system had been prevalent in Japanese companies until 1991 when the economic bubble burst. Since then, however, many companies have been pursuing restructuring. As a result, part-time workers and job-hoppers have rapidly increased. And female workers have also increased to about 40% of the workforce.

バブル経済がはじけた1991年まで終身雇用と年功序列は日本企業で広く行なわれてきました。
しかし、それ以降、リストラをする会社が多くなりました。
その結果、パート従業員や転職を繰り返す労働者が急増しました。
また女性労働者も増加し、全労働者の40パーセントくらいになりました。

(2) Why did Japan succeed in modernizing itself in a short period of time?
なぜ日本は短期間で近代化に成功したのですか。

In the middle of the 19th century when Japan opened its doors to the world, the great western powers of imperialism had already colonized some parts of Asian countries. Japan had no alternative but to establish a strong army in order to defend itself against those countries. In those days, a slogan of the Japanese government was “rich country, strong army.” A sense of impending crisis prompted Japan to modernize itself in a short period of time. If Japan had failed to do so, it would have been colonized by western powers.

日本が開国した19世紀半ば、西洋の帝国主義列強はアジア諸国の一部の地域を既に植民地にしていました。
日本は列強から自国を守るために強い軍隊を創設する以外に取るべき方法はなかったのです。
当時、日本政府のスローガンは「富国強兵」でした。
危機意識がきっかけになって、日本は短期間に近代化をしたのです。
もし近代化に失敗していたら、日本は西洋列強の植民地になっていたでしょう。

(3) Why isn’t it necessary to give a tip to a taxi driver or at a hotel in Japan?
なぜ日本ではタクシーやホテルでチップを払う必要がないのですか。

Tipping for standard service is not a Japanese custom. Almost all the service charges are included in the bill. It’s very different from the practice in Western countries. We don’t tip waiters or taxi drivers, for example. They don’t expect anything extra from their customers.

普通のサービスに対してチップを払うことは日本人の習慣ではありません。
ほとんどすべてのサービス料は請求書に含まれています。
西洋諸国の習慣とはかなり異なっています。
例えば、ウエーターやタクシー運転手にチップを払うことはありません。
彼らは客から余計なものを期待しません。

(4) Why don’t the Japanese express themselves to others?
なぜ日本人ははっきりと自分の考えを人に言わないのですか。

The Japanese do not like to express themselves in a straightforward manner for fear that doing so might hurt others’ feelings and cause arguments. This is due to the discretion shown to the others’ standpoint to maintain harmony, as well as the indecisiveness of the Japanese.

日本人は、他人の感情を傷つけ、口論となるかもしれないことを恐れ、
ストレートに自分の気持ちを述べるのは好きではありません。
これは相手の立場を考えて和を保とうとする日本人の思慮や優柔不断に起因します。

(5) How do the mountains in Japan affect the Japanese climate?
日本の山は日本の気候にどのような影響を与えているのですか。

Mountain ranges running nearly full length of the Japanese archipelago give the Pacific and Sea of Japan sides of the islands vastly differing climatic patterns. For example, on the Pacific side, the winters are dry and characterized by many clear days. On the other hand, north-westerly winds bring heavy snows on the Sea of Japan side.

山脈が日本列島をほぼ完全に縦断しているため、太平洋側と日本海側では気候にかなりの違いが生じます。
例えば、太平洋側では冬は乾燥していて、晴れた日が多いのが特徴です。
一方、北西風が日本海側に豪雪をもたらします。

(6) Will you explain about a mountain in Japan besides Mt. Fuji?
富士山以外の日本の山を説明してください。

Mt. Asama, situated on the border of Gumma and Nagano Prefectures, is an active volcano. It erupted some 50 times in recorded history, causing great damage. On its northern slope there is a rock formation called Onioshidashi, formed by lava flows at the time of the great eruption in 1783. Karuizawa, on the southern slope, is a popular summer resort.

群馬県と長野県の県境に位置する浅間山は活火山です。
歴史上記録に残っているだけでおよそ50回噴火し、大きな被害をもたらしました。
北側の山腹には鬼押出しと呼ばれる、岩によって形成されたものがありますが、
1783年の大噴火の際の溶岩によって形成されたものです。
南側の山腹には軽井沢があって、避暑地として人気があります。


問題群(4)14:00〜15:00
(1) What is the difference between Buddhism and Shintoism?
仏教と神道の違いは何ですか。

Buddhism originated in India and was brought into Japan by way of China and Korea, while Shinto is the indigenous religion of Japan. Unlike Buddhism, Shinto doesn’t have either a founder, or any sutras. The ultimate purpose of Buddhism is to attain the supreme state of enlightenment, while in Shinto Japanese people worship nature and ancestors.

仏教はインドに起源があり、中国と朝鮮を経由して日本に伝えられましたが、
神道は日本固有の宗教です。
仏教と異なり、神道には開祖も教典もありません。
仏教の究極の目的は悟りという至高の境地に達することですが、
神道では日本人は自然と先祖を崇拝するのです。

(2) Why are the Japanese good at working in a group?
なぜ日本人は集団で仕事をするのが得意なのですか。

The Japanese are group-oriented. This derives from the fact that the Japanese were an agricultural people. They don’t like to fight against each other. On the contrary, they collaborate with each other and they accomplish something great.

日本人は集団志向です。
これは日本人が農耕民族であったことに由来します。
日本人はお互いに争うのが好きではありません。
逆に彼らは協力し合って大きなことをなし遂げるのです。

(3) What is the aim of the Bon dance?
盆踊りの目的は何ですか。

Obon is a three-day Buddhist holiday, usually August 13, 14, and 15. During this time, the spirits of the dead are said to return to their former homes and families. People light lanterns to guide the spirits and perform bon dances for their entertainment.

お盆は、普通、8月13日、14日、15日の3日間にわたる仏教の祭日です。
この時期、故人の霊がその家や家族のもとに帰って来ると言われています。
人々は、霊を案内するため提灯に灯りをともし、霊をもてなすために盆踊りをします。

(4) How has the Japanese economy changed over the past ten years?  
日本経済はこの10年でどのように変化しましたか。

Japan, the world’s third largest economy, for the last ten years has suffered from declining economy and lower stock market prices. Also consumer prices and wages are falling. The Abe administration and the Bank of Japan should work together to overcome deflation.

世界第3位の経済大国日本は、この10年間低迷する経済と株価の下落に苦しんできました。
さらに、消費物価と賃金も下落しています。
安倍政権と日本銀行は、デフレを克服するため協力しないといけません。

(5) Where are the coldest and the hottest places in Japan?
日本で最も寒い場所と暑い場所はどこですか。

The coldest place in Japan is Asahikawa City, which is in the center of Hokkaido, the northernmost island of Japan. The record is −41℃. The hottest places are Kumagaya City in Saitama Prefecture, and Tajimi City in Gifu Prefecture, both of which are in the inland areas of Honshu (main island). The record is 40.9℃.

日本で最も寒い場所は旭川市です。
旭川市は、日本最北の島、北海道の中央部にあります。
記録は−41℃です。
最も暑い場所は埼玉県熊谷市と岐阜県多治見市で、両市とも本州の内陸部にあります。
記録は40.9℃です。

(6) Where can I see fireworks displays in Japan in August?
日本では8月にどこで花火大会を見ることができますか。

You can see fireworks displays all over Japan in August, but one of the most famous and the biggest ones is held in Nagaoka City, Niigata Prefecture. It’s fantastic to see tens of thousands of fireworks set off high into the night sky.

日本では8月には至るところで花火大会を見ることができますが、
最も有名で最も規模の大きな花火大会のひとつが新潟県長岡市で行なわれます。
数万発の花火が夜空に高く打ち上げられるのを見るのはすばらしいものです。


問題群(5)15:00〜16:00
(1) Why are the Japanese hardworking?
なぜ日本人はよく働くのですか。

Many Japanese work hard because they have a strong work ethic and a sense of loyalty to their employers, who often promise lifetime employment.

多くの日本人は労働を善とする強い労働観と雇用者に対する忠誠心を持っています。
雇用者は終身雇用を保証することが多いです。

(2) Where can I see the samurai or ninja?
侍や忍者はどこで見ることができますか。

You cannot see any samurai or ninja in contemporary Japan. However, you can enjoy plays featuring samurai or ninja at Edo Wonderland in Nikko City, Tochigi Prefecture.

現代日本では侍や忍者を目にすることはできません。
しかし、栃木県日光市の日光江戸村では侍や忍者を呼び物にした芝居を楽しむことができます。

(3) What is the significance of Japan being an island country?
日本が島国であることの意義は何ですか。

Japan’s location off the Asian continent made it an ideal place for its unique culture to develop. The Japanese archipelago is situated close enough to China to benefit from its cultural and technological innovations, but far enough removed across perilous seas to resist political and military domination of China.

日本は、アジア大陸から離れたところにあるので、独自な文化を発達させるには理想的な国でした。
日本列島は、中国の文化的革新、技術革新の恩恵を受けることができるくらい中国に近いのですが、
中国の政治的・軍事的支配に抵抗できるくらい、危険な海から遠く隔たったところにあるのです。

(4) What sort of town is Kawagoe?
川越とはどんな町ですか。

Kawagoe City, located in the center of Saitama Prefecture, is called “Ko-edo,” or “Little Edo,” because its main street, lined with warehouse-styled buildings, retains an ambience reminiscent of an old town from the Edo period.

川越市は埼玉県の中心部にあり、「小江戸」と呼ばれています。
なぜなら、蔵造りの建物が軒を連ねる表通りが、
江戸時代からの古い町を思い起こさせる雰囲気を持っているからです。

(5) What are the advantages and disadvantages of the Japanese companies operating overseas?
日本の海外進出企業のメリットとデメリットは何ですか。

The main advantages of operating overseas are: Japanese companies can lower their operating and labor costs; and they can be closer to larger consumption areas. The main disadvantages of operating overseas are: they might be confronted with problems like diverse laws and customs; and there is a risk of foreign exchange fluctuation, and changes in political and economic situations.

海外進出の主なメリットは、運営コストと労働コストを下げることができ、
大消費地に近いということ。
デメリットは多様な法律や習慣に直面することになるかもしれないことと、
為替の変動や政治経済情勢の変化のリスクがあるということです。

(6) What is the percentage of the foreign residents to the Japanese population?
日本に住む外国人の日本の人口に占める割合はいくらですか。

The population of Japan is about 127 million. The number of foreign residents is about 2 million. So the ratio of foreign residents to the total population is about 15 percent.

日本の人口は約12,700万人です。
外国人居住者は約200万です。
ですから外国人居住者の総人口に占める割合は約1.6パーセントです。


問題群(6)16:00〜17:00
(1) Tell me about the Japanese political system.
日本の政治制度について教えてください。

The Japanese government is composed of a legislative branch, an administrative branch, and a judiciary branch, each of which independent of the others. The execution of administrative powers is based on the parliamentary cabinet system in which the cabinet is organized by the Diet. The prime minister is chosen from among the members of the Diet.

日本の政治体制は立法、行政、司法から成り立っていて、それぞれが独立しています。
行政権は、内閣が国会によって組織される議院内閣制に基づいて行なわれます。
首相は国会議員の中から選ばれます。

(2)Tell me about Harajuku.
原宿について教えてください。

Harajuku refers to the area in Shibuya Ward, Tokyo. It is the center of Japan’s most extreme teenage culture and fashion styles. The focal point of Harajuku’s teenage culture is Takeshita Street and its side streets, which are lined by many trendy shops, fashion boutiques, used clothes stores, crepe stands and fast food shops geared towards the fashion- and trend-conscious teens.

原宿は東京渋谷区にある地域を指しています。
原宿は日本の10代の若者の最先端の文化とファッションの中心地です。
原宿の10代の文化の中心にあるのが竹下通りとその脇道で、
ファッションや流行に敏感な10代の若者に合わせたお洒落な店、
ファッションブティック、古着屋、クレープを売る露店、ファーストフード店が軒を連ねています。

(3) Why are the Japanese poor at speaking English?
なぜ日本人は英語が話すのが下手なのですか。

English education in Japan emphasizes grammar and reading ability, while speaking ability is given less attention. As a result, there are a great number of Japanese who can read English books but cannot converse in English.

日本の英語教育は文法と読解能力を重視し、話す能力を軽視します。
その結果、英語の本は読めるのに、英会話ができない日本人が非常に多いのです。

(4) Tell me about the foreigner who had an influence on Japan.
日本に影響を与えた外国人について教えてください。

I think it is Commodore Perry, who employed “gunboat diplomacy” to make Japan sign “the Treaty of Peace and Amity” in 1854. This led to the opening of two ports to American whaling ships. This also meant the end of Japan’s 200-year seclusion and later Japan’s signing of “the Treaty of Amity and Commerce” under conditions favorable to the U. S. in 1858. These historical events marked the increasing Western influence on Japan.

それはペリー提督だと思います。
ペリー提督は砲艦外交を用いて、1854年日本に日米和親条約を締結させました。
これによりアメリカの捕鯨船に対し2つの港が開港しました。
これはまた200年の鎖国が終わったことを意味し、
のちアメリカに有利な条件で日米修好通商条約が1858年に締結されることにもなったのです。
これらの歴史的な出来事は日本に対しての増大する西洋の影響力を示したものです。

(5) How do you distinguish Japan of today from that of the 20th century?
今日の日本と20世紀の日本はどのように違いますか。

After the end of World War II, the goal of Japan was to catch up with the United States. And in about 40 years Japan caught up with the United States in terms of per capita income. However, Japan is now undergoing demographic changes like declining birthrates and a rapidly aging population. In addition, the Japanese economy remains sluggish, and the outlook for recovery is still uncertain.

第2次世界大戦終了後、日本の目標はアメリカに追いつくことでした。
約40年後、日本はひとり当たりの国民所得ではアメリカに追いつきました。
しかしながら、現在日本では少子化、急速な高齢化など、人口動態が変化しています。
さらに、日本経済は相変わらず不振で、景気回復の見通しも定かではありません。

(6) What are some social problems caused by high population density?
高い人口密度によって起こる社会問題は何ですか。

High population density causes social problems such as poverty, increase in crime, food and housing shortages, air and water pollution, traffic congestion, and so on.

高い人口密度によって、貧困、犯罪の増加、食料不足、住宅不足、大気汚染、
水質汚染、交通渋滞などの社会問題が引き起こされます。

-------------------------------------------------------------------------------
<ESDICメルマガ(無料)ご案内>
※ESDICメルマガでは、受講生・関係者向けに、最新&重要&有益な受験対策情報をお届けしております。
ブログとは、部分的に内容が違っておりますので、是非、こちらもご利用ください。
→ESDICメルマガお申込みはこちら!

ESDIC英語能力開発アカデミー
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2011年度通訳案内士2次試験≪時間帯別問題&模範回答例(日本語訳付)≫

2014-12-04 00:43:36 | 通訳案内士試験対策
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
第2次試験(12月7日)まで、あと3日
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2次試験まで、あと3日、
ご参考として、2012年、2011年の2次試験既出問題と模範回答例(日本語訳付)を公開いたします。

「2012年度・2011年度 ESDIC独自調査による≪時間帯別問題&模範回答例≫」は、
一昨年までのQ&A試験方式による内容ではありますが、
質問と模範回答例の内容自体は、現在の「通訳」「プレゼンテーション」対策に
大いに参考としていただけますので、ご利用ください。

※文字数の関係で、まずは、2011年度版を記載し、
次に2012年度版を記載いたします。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ご参考:2011年度英語第2次試験
《時間帯別問題(ESSDIC独自調査による)&模範回答(日本語訳付)》

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

●下記の一部、もしくは、全てを無断でコピー、転載することを固く禁じます。

★主観を問う質問、例えば問題群(3)の(1)Which place is the most comfortable to live in Japan? は
人によって様々な答えがあって当然ですが、第3者を納得させるだけの説明が必要となります。

問題群(1)10:00〜11:00
(1) Will you explain the climate of Tokyo in winter?
東京の冬の気候を説明してください。

Since Tokyo is situated in the temperate zone it is relatively mild. The average temperature of January, the coldest month of Tokyo, is around 5℃, though sometimes with a few snowfalls. Also it is dry and the air is clear, so it’s the best time of year to get clear views of Mt. Fuji from Tokyo.

東京は温帯にあるので比較的温暖です。
東京で最も寒い月、1月の平均気温は摂氏5°くらいです。
もっとも、時々雪が少し降りますが。
さらに、乾燥していて空気が澄んでいますので、東京から富士山のくっきりした姿を眺めるのには最もよい時期です。

(2) Why did the capital move from Kyoto to Tokyo?
なぜ首都が京都から東京に移ったのですか。

In the new Meiji government the argument that the capital should be in the center of Japan prevailed against other argument for the transference of the capital to Osaka. Also the government thought it necessary to move the capital to Tokyo in the hope of effecting a change of heart among the people.

明治新政府において、首都は日本の中心にあるべきだという主張が、大阪遷都論に勝りました。
また政府は人心一新を図って東京に遷都する必要があると考えたのです。

(3) Please tell me about the Japanese writing system.
日本語の表記について教えてください。

To write Japanese, we use three different types of characters. One type is “kanji,” or Chinese characters. Either one character alone, or a combination of them, represent nouns and concepts. The other two writing systems are “hiragana” and “katakana.” These two systems were simplified from the Chinese kanji characters and each character works as a kind of alphabet, since each hiragana and katakana character represents one sound. Hiragana is rounder, and is used in combination with kanji characters to form verbs, adjectives, and adverbs. Katakana is more boxed in shape, and is used to write foreign words and express onomatopoeia or sound words.

日本語を書くために3つの異なった種類の文字を使います。
ひとつは漢字です。ひとつの漢字だけ、あるいはその組み合わせは名詞と概念を表します。
その他の2つはひらがなとカタカナです。
これら2つは漢字を簡略化したもので、それぞれの文字は一種のアルファベットとして機能します。
なぜならそれぞれひらがなとカタカナはひとつの音を表しているからです。
ひらがなは丸みを帯びていて、漢字と組み合わせて使われ、動詞、形容詞、そして副詞を作ります。
カタカナはもっと形が角ばっていて、外来語を書いたり、擬音語を表現するために使われます。

(4) Will you explain the bubble economy?
バブル経済を説明してください。

The bubble economy began in 1986 when the yen grew stronger against the dollar. The Bank of Japan feared that exports to foreign countries would go down due to the strong yen. So it carried out monetary relaxation policy, which resulted in aggressive speculation in stocks and real estate. As a result, domestic stock and land prices skyrocketed.

日本のバブル経済は円がドルに対して強くなった1986年に起こりました。
日銀は円高によって輸出が振るわなくなることを恐れました。
そのため、日銀は金融緩和政策を実施したのです。それは、株と不動産に対する積極的な投機をもたらしました。
その結果、国内の株価と地価が急騰しました。

(5) What is your favorite food?
あなたの好きな食べ物は何ですか。

I like sushi not only because it is tasty but because it is high in protein but low in calories, which means that sushi is a heath food. Also I like buckwheat noodles, which they say lower blood pressure. They are good for those who have high blood pressure.

私はすしが好きです。それはおいしいだけでなくタンパク質が豊富でカロリーが低いからです。
すなわち、すしは健康食だということです。
また私はそばが好きです。そばは血圧を下げると言われています。
血圧の高い人にそばはうってつけです。

(6) Where would you like to go if you have a long holiday?
長い休暇があったらどこに行きたいですか。

I like hiking very much, so if I can have a long holiday in summer, I will definitely go to Hokkaido, the northernmost of Japan’s four main islands. In Hokkaido there are many mountains covered with virgin forests and dotted with lakes. It’s fantastic to go hiking in those mountains.

私はハイキングが大好きなので、もし夏に長期休暇が取れたら、日本の4大島の中で最も北にある島、北海道に必ず行きます。
北海道には原生林に覆われ、湖が点在する山がたくさんあります。
それらの山をハイキングするのはすばらしいことです。


問題群(2)11:00〜12:00
(1) Will you tell me about the history of Hiraizumi?
平泉の歴史について教えてください。

Since the 8th century Hiraizumi had been an important military stronghold, and it was there that in 1094 Fujiwara-no-Kiyohira settled with his followers. The area was rich in gold, and with the wealth Kiyohira built Chusonji temple and established Hiraizumi as a semi-independent provincial metropolis. The prosperity of the Oshu Fujiwara came to an end in 1189, when the forces of Minamoto-no-Yoritomo, founder of the Kamakura shogunate, defeated them completely for having given refuge to his brother Minamoto-no-Yoshitsune.

8世紀以来平泉は重要な軍事拠点でした。そしてそこに従者を従えた藤原清衡が1094年に居を構えたのです。
その地域は金が豊富で、清衡はその富でもって中尊寺を建て、平泉を半ば独立した地方の主要都市と確立させたのです。
奥州藤原氏の栄華は1189年に終わりました。鎌倉幕府を創設した源頼朝の軍勢が、頼朝の弟源義経をかくまったということで、その年、彼らを滅ぼしたのです。

(2) Why are Japanese railway systems so extensive?
日本の鉄道はなぜ非常に発達しているのですか。

Japan is a small mountainous country with more than 100 million people living in it. So low-noise trains and techniques of boring tunnels and building bridges have been developed, which has brought about extensive Japanese railway systems.

日本は山勝ちの小国で、そこに1億人を超える人々が住んでいます。
ですから低騒音の車両、またトンネル掘削や架橋技術が開発されてきました。そのことによって日本の鉄道は非常に発達したのです。

(3) Where will you recommend if a tourist wants to take a day trip from Tokyo?
もし観光客が東京から日帰り旅行をしたいなら、どこを勧めますか。

I will recommend Nikko. The greatest attraction is elaborately constructed Toshogu Shrine, which is dedicated to Tokugawa Ieyasu, founder of the Tokugawa shogunate. In addition, there are many other temples and shrines of historical importance. Nikko is also renowned for its varied scenery: Lake Chuzenji, the Kegon waterfalls, and Mt. Nantai. Nikko is accessible from Tokyo in less than two hours by the fastest limited express train.

私は日光を勧めます。
最大の見所は凝った造りの東照宮です。それは徳川幕府を創設した徳川家康を祭っています。
それに加え、他に歴史的に重要な数多くの神社仏閣があります。
日光はまた多様な風景でも有名です。すなわち、中禅寺湖、華厳滝、それに男体山です。
日光は最速の特急列車で東京から2時間以内で行くことができます。

(4) Will you explain Japanese volcanoes?
日本の火山を説明してください。

There are about 80 active volcanoes in Japan, and the number is estimated to be about 10% of the world’s active volcanoes. This is linked with the fact that Japan is blessed with about 3,200 hot-spring resorts across the entire nation.

日本には約80の活火山があり、その数は世界の活火山の約10パーセントと見積もられています。
このことは、日本が全国に約3,200の温泉に恵まれていることと関連しています。

(5) I’m interested in Japanese festivals. Will you recommend one of them?
私は日本の祭に興味があります。そのうちのひとつを勧めてください。

I recommend Gion festival, one of the three grandest festivals of Japan. It is held in Kyoto in July. During the festival, elaborate floats are paraded through the main streets of Kyoto to the accompaniment of flutes, drums, etc.

私は日本三大祭のひとつである祇園祭を勧めます。
それは京都で7月に行われます。
その祭のとき、豪華な山車が笛や鼓などの伴奏に合わせて都大路を巡行します。

(6) What kind of alcoholic drinks will you recommend besides sake?
酒以外にどんなアルコール飲料を勧めますか。

I will recommend shochu. It is a distilled alcoholic beverage made from grain or sweet potatoes. The alcoholic content varies from 20 to 45 percent. Shochu is served either cold or warmed like sake. It is usually cheaper than sake.

私は焼酎を勧めます。
それは蒸留したアルコール飲料で、穀類あるいはサツマイモから作られます。
アルコール含有量は20から45パーセントと様々です。
焼酎は酒のように冷やあるいは温めて出されます。
焼酎は酒よりも安いのが普通です。


問題群(3)13:00〜14:00
(1) Which place is the most comfortable to live in Japan?
日本で住むのに最も快適なところはどこですか。

As far as I know, Okayama City in Okayama Prefecture is the most comfortable to live, because it has one of the most beautiful gardens in Japan as well as many sunny days in a year. What I like about Okayama in particular is that earthquakes rarely occur in this city.

私の知る限り、岡山県岡山市が住むのに最も快適なところです。なぜなら年間で晴天の日が多いだけでなく日本で最も美しい庭園のひとつがあるからです。
私がこの市をとりわけ気に入っているのは、この市では地震が滅多に起こらないということです。

(2) What is Ryogoku-kokugi-kan?
両国国技館とは何ですか。

It is an indoor arena situated in Sumida Ward, Tokyo. It is mainly used for sumo tournaments held in January, May, and September.

それは東京の墨田区にある屋内闘技場です。
それは、1月、5月、9月に行われる大相撲に主に使われます。

(3) When did Buddhism come to Japan?
仏教はいつ日本に伝来しましたか。

Buddhism came to Japan in the sixth century and took root through the support of Prince Shotoku (574-622). It became the state religion in the Nara Period (710-784).

仏教は6世紀に日本に伝来し、聖徳太子(574-622)の支援によって根付きました。
仏教は奈良時代(710-784)には国教となりました。

(4) What is the difference between kimono and yukata?
着物と浴衣の違いは何ですか。

Kimono is Japan’s traditional costume with wide square sleeves, worn with a sash. It is now worn only on special occasions such as wedding ceremonies, Coming-of-Age Day, graduation ceremonies at college, or funerals. Yukata is a light cotton kimono for summer wear. It is used for general relaxation and as sleeping wear. Yukata is also commonly worn at summer events such as local festivals and fireworks displays.

着物は日本の伝統的な衣装で、幅広い四角な袖があり、帯で締めて着ます。
着物は今では結婚式、成人の日、大学の卒業式、あるいは葬式といった特別な機会にしか着ません。
浴衣は軽い綿の着物で、夏に着ます。
それは普段くつろぐため、また寝間着として用いられます。
浴衣はまた地元の祭や花火大会などの夏の行事でよく着られます。

(5) Why does the Japanese language have so many loan words?
なぜ日本語には非常に多くの外来語があるのですか。

The Japanese use loan words to express things for which they have no equivalents in the Japanese language. In fact, many loan words have existing synonyms in Japanese. For example, the Japanese word for “business” is “shoubai, ” However, some people prefer to use the loan word “bijinesu” simply because it is fashionable and cool.

日本人は日本語に相当するものがない事物を表現するために外来語を使います。
実際、多くの外来語は日本語に同義語があります。
例えば「business」に相当する日本語は「商売」です。
しかしながら、中には流行っていて、格好いいという理由だけで外来語を使うのを好む人もいます。

(6) What kind of food do Japanese children like?
日本の子供が好きな食べ物は何ですか。

Japanese children prefer Western foods such as hamburgers and spaghetti over Japanese food. They also like cakes, chocolates, hotdogs, fried chicken, and ice cream. They usually don’t like vegetables.

日本の子供は和食よりもハンバーガーやスパゲティといった洋食を好みます。
またケーキ、チョコレート、ホットドッグ、フライドチキン、それにアイスクリームが好きです。
普通、野菜は好きではありません。


問題群(4)14:00〜15:00
(1) What are the geographical features of Japan?
日本の地理的特徴は何ですか。

First, the islands of Japan are surrounded by the sea. Second, Japan has a wide variety of topographical features due to several volcanic ranges which run through the country. Third, its rivers are short and fast-flowing, and as a result, they form deep gorges in the mountainous areas. Finally, Japan boasts many places of scenic beauty and hot-spring resorts.

まず第一に、日本列島は海に囲まれています。
2番目として、日本には、いくつかの火山帯が国中を走っているせいで、多種多様な地形的な特徴があります。
3番目として、日本の河川は短く、流れが速いので山地には深い峡谷が形成されます。
最後に、日本には数多くの景勝地と温泉があります。

(2) What is pachinko?
パチンコとは何ですか。

It is a game played on an upright pinball machine. The player buys steel balls and shoots them into the machine. When a ball goes into one of the several holes, new balls are released into the tray. The other balls are collected into the machine through the opening at the bottom of the machine. The player can exchange the balls for prizes ranging from cigarettes to food according to the balls won.

それは縦型のピンボールマシーンで行うゲームです。
遊技者は鋼鉄の玉を買い、それをマシーンに打ち込みます。
玉がいくつかの穴のひとつに入ると、新しい玉がトレーに出てきます。
その他の玉はマシーンの下の開口部を通してマシーンに回収されます。
遊技者は、獲得した玉によって、タバコから食品に至る賞品と交換できます。

(3) I have one day for sightseeing in Hiroshima. Where will you recommend I go?
私は広島での観光に1日あてることができます。どこに行けばよろしいでしょうか。

I recommend going to Miyajima, an island off the coast of Hiroshima Bay. It is regarded as one of the three most famous scenic sites in Japan. Miyajima’s major attraction is Itsukushima Shrine. The shrine is built over the water, so that, when the tide is in, it appears as though the shrine is floating. A brilliant vermillion, it contrasts starkly with the wooded hills in the background and the blue sky above. Miyajima can be reached in about 30 minutes from JR Hiroshima Station.

私は広島湾岸沖合にある宮島に行くことを勧めます。
宮島は日本三景のひとつとされています。
宮島の主な名所は厳島神社です。
その神社は海の上に建てられているので、潮が満ちていると、浮かんでいるように見えます。
鮮やかな朱色なので、樹木に覆われた背後の山々、それに青い空と際立った対照をなしています。
宮島へはJR広島駅から約30分で行くことができます。

(4) Please give an example of things that are part of Japanese everyday life but originally came from abroad?  
日本の日常生活の一部でありながら元々は外国に起源があるものをひとつ挙げてください。

It is sitting on the chair. It was customary for the Japanese to sit on the floor until the end of World War II. After the war, however, since Western culture came to Japan more than ever, they began to use chairs in their everyday life.

椅子に座ることです。
日本人は、第2次世界大戦終了までは床に座ることが習慣でした。
しかしながら、戦後、西洋文化がかつてないほど日本に入ってきたため、日本人は日常生活で椅子を使うようになりました。

(5) Why is it that the Japanese are not good at speaking English?
なぜ日本人は英語を話すのが不得意なのですか。

The Japanese English education has put greater emphasis on grammar and reading than on speaking English. Consequently, although most Japanese learn English for at least six years, they are not good at speaking English.

日本の英語教育は英語を話すことよりも文法と読解を重視してきました。
したがって、ほとんどの日本人は最低6年間英語を勉強しますが、話すのは得意ではないのです。

(6) Please tell me about one or two sumo grand champions.
相撲の横綱のひとりかふたりについて教えてください。

I’ll tell you about Hakuho, the current grand champion. He is from Mongolia. He won 63 matches in a row. He is said to be one of the greatest grand champions of the Heisei era.

現役の横綱白鵬について話しましょう。
彼はモンゴル出身で、63連勝をしました。
彼は平成の最も偉大な横綱のひとりと言われています。


問題群(5)15:00〜16:00
(1) What is Japan’s climate like?
日本の気候はどういうものですか。

There are four distinct seasons in Japan—spring, summer, autumn and winter. There is also a rainy season between spring and summer throughout the country, except in Hokkaido. In addition, several typhoons come to Japan during late summer and early autumn. Japan’s climate is influenced by summer and winter monsoons, ocean currents, and topographical features.

日本には春夏秋冬のはっきりとした四季があります。
また春と夏の間には、北海道を除いて全国的に梅雨があります。
さらに、夏の終わりや秋の初めにいくつかの台風が日本にやってきます。
日本の気候は夏と冬の季節風、海流、それに地形的特徴に影響されます。

(2) I want to go to a hot-spring resort in Tokyo. Will you recommend one?
東京にある温泉地に行きたいのですが、ひとつ推薦してくれますか。

I will recommend Oedo-Onsen Monogatari located in Koto Ward. It’s two minutes on foot from Telecom Center Station of Yurikamome line. In this hot-spring resort you can enjoy hot-spring baths complete with outdoor baths, Jacuzzi, and saunas.

私は江東区にある大江戸温泉物語を勧めます。
ゆりかもめのテレコムセンター駅から徒歩2分です。
この温泉地では露天風呂、ジャグジー、それにサウナがすべて揃っている温泉を楽しむことができます。

(3) How do the Japanese spend New Year’s Day?
日本人は元旦をどのように過ごしますか。

On New Year’s Day family members wish each other a Happy New Year and pray for their good health. They drink otoso, a kind of rice wine with spices that is thought to promote long life. They eat rice cake soup (ozoni) and other special New-Year food called “osechi-ryori.” Also, most Japanese pay their first visit of the year to Shinto shrines or Buddhist temples, called “hatsumode,” to pray for good health, prosperity, and success for the year.

元旦には家族はお互いに幸せな新年と健康を願います。
長寿になると考えられている香辛料入りの、一種の酒であるおとそを飲みます。
餅入りのスープであるお雑煮や他に「お節料理」と呼ばれる新年の特別料理を食べます。
また、ほとんどの日本人は神社やお寺に新年最初のお参りをしますが、それは「初詣」と呼ばれ、その年の健康、繁栄、そして成功を祈ります。

(4) What is the difference between temples and shrines?  
寺と神社の違いは何ですか。

Temples are Buddhist temples where images of the Buddha are enshrined and worshiped, while shrines are Shinto shrines dedicated to gods.

寺とは仏教寺院のことで、仏像がまつられ崇拝されるところです。一方、神社は神をまつった神道の神殿のことです。

(5) Who is your favorite person in Japanese history?
日本の歴史の中で好きな人物はだれですか。

I like Toyotomi Hideyoshi best. Although he was born to a peasant family, he quickly unified the country toward the end of the 16th century by hard work, bravery and intelligence. His success story encourages me to try something that seems hard to accomplish.

私は豊臣秀吉が一番好きです。
彼は農家の生まれですが、勤勉、勇敢、知恵によって16世紀の終わりに国をまたたく間に統一しました。
彼の成功物語は、達成できそうにないことをやってみようという気に私をさせるのです。

(6) Why do a lot of Japanese children go to cram school?
なぜ多くの日本の子供たちは塾に行くのですか。

It is because entrance to top schools is so competitive that students must do extra study in addition to their regular daytime study at school. To enter top universities, students must pass very difficult examinations, so at juku they are able to learn not only the subjects but also techniques needed to pass the exams. Many parents want their children to attend prestigious universities so that their children can later join prestigious companies.

それは一流校への入学は競争が激しいので、生徒は学校での昼間の正規の勉強に加えて余計に勉強をしないといけないからです。
一流校に入るためには、非常に難しい試験に合格しなければなりません。そういうわけで塾では、学科のみならず試験合格に必要なテクニックまで学ぶことができます。
多くの親は、子供がのち一流会社に就職できるように、一流大学に行ってもらいたいと望んでいるのです。


問題群(6)16:00〜17:00
(1) Will you explain the four distinct seasons in Japan?
日本のはっきりとした四季を説明してください。

The spring months are from March to May, summer from June to August, autumn from September to November, and winter from December to February. Japan’s summer is generally very hot and humid, and winter is generally cold. The difference between winter temperatures and summer temperatures is more than 20℃. In spring and autumn, all parts of Japan enjoy comfortable temperatures.

春は3月から5月まで、夏は6月から8月、秋は9月から11月、そして冬は12月から2月です。
日本の夏は一般に非常に蒸し暑く、冬は一般に寒いです。
冬と夏の気温の差は摂氏20°を超えます。
春と秋は日本全国で快適な気温です。

(2) What is the average life expectancy of the Japanese?
日本人の平均寿命は何歳ですか。

The average life expectancy is 79.64 years for males, and 86.39 years for females (as of 2010). Japanese females live the longest in the world.

男性が79.64歳、女性が86.39歳です(2010年現在)。
日本人女性は世界で最も長生きです。

(3) I want to stay at a Japanese inn. What should I be careful about?
旅館に泊まりたいのですが、何に気をつけたらよいですか。

There are two things that you should be careful about in staying at a Japanese inn. The one thing is that you should take off your shoes at the entrance. The other thing is that when you take a bath, you should wash yourself outside the bath.

旅館に泊まる際、気をつけるべき点が2つあります。
ひとつは、玄関で靴を脱ぐことです。
もうひとつは、入浴するときは、浴槽の外で体を洗うということです。

(4) What is haiku?
俳句とは何ですか。

Haiku is a short poem, consisting of 5-7-5 syllables. Haiku includes a word expressing one of the four seasons (kigo). It is the most compact poem in the world.

俳句は5-7-5の17音節からなる短詩です。
俳句には四季のひとつを表す言葉(季語)が含まれています。
俳句は世界で最も短い詩です。

(5) How did Tokyo change around the Tokyo Olympics in 1964?
1964年の東京オリンピックの頃、東京はどのように変化しましたか。

Tokyo undertook hurriedly a building program in preparation for the Olympics. Stadiums, expressways, railways, hotels and the like were built one after another. As a result, Tokyo changed dramatically.

東京はオリンピック準備のための建設計画を大急ぎで始めました。
競技場、高速道路、鉄道、ホテルなどが次々に建設されました。
その結果、東京は劇的に変わりました。

(6) I saw high school students in uniform on Saturday. Why do they wear uniform on a holiday?
土曜日に制服を着た高校生を見かけました。なぜ彼らは休日に制服を着るのですか。

Japanese high school students wear uniform when they go to school. Probably they were on their way home from extracurricular activities at school. I think wearing the same uniform gives them a closer sense of identification.

日本の高校生は学校に行く時は制服を着ます。
おそらく彼らは学校での課外活動から帰宅中だったのでしょう。
同じ制服を着ることで一体感がより深まるのだと思います。

-------------------------------------------------------------------------------
<ESDICメルマガ(無料)ご案内>
※ESDICメルマガでは、受講生・関係者向けに、最新&重要&有益な受験対策情報をお届けしております。
ブログとは、部分的に内容が違っておりますので、是非、こちらもご利用ください。
→ESDICメルマガお申込みはこちら!

ESDIC英語能力開発アカデミー
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする