英語学習は続く・・

英語ドラマや映画を繰り返しみて
そして原書をたくさん読んで☆
声を上げて読む〜☆

怪人二十面相 107

2023-02-16 23:25:38 | 怪人二十面相

「明智君、なにをする。おい、いけない。よさんか。」
 総監と刑事部長とが、声をそろえてどなりつけるのを聞きながして、明智はサッと陳列棚を飛びだすと、また、さいぜんのように老館長のそばへより、その手をにぎって、にこにこと笑っているのです。

"Mr. Akechi, what are you doing! Hey, no, stop!"
Parrying the chief of M.P and the chief detective's loud voice, Akechi jumped out of the showcase, went to the side of the old director and took his hand again smiling.

「おい、明智君いったい、どうしたというんだ。らんぼうにもほどがあるじゃないか。これは博物館の中でもいちばん貴重な国宝ばかりなんだぞ。」
 まっかになっておこった刑事部長は、両手をふりあげて、今にも明智につかみかからんばかりのありさまです。

"Hey, Mr. Akechi, what's wroing with you? You've gone too far. These are the most precious National Treasures in this museum."
Being crimson with fury, the chief detective was almost grab at Akechi with his both hands in the air.

「ハハハ……。これが国宝だってあなたの目はどこについているんです。よく見てください。今ぼくが折りとった仏像の傷口を、よくしらべてください。」

"Ha ha ha. Where are your eyes saying these are National Treasures. Look at them closely. Please check into the broken parts I just made."

 明智の確信にみちた口調に、刑事部長は、ハッとしたように、仏像に近づいて、その傷口をながめまわしました。

At Akechi's confident tone, the chief detective suddenly startled, got to the Budda statues and observed the broken parts.

 すると、どうでしょう。首をもがれ、手を折られたあとの傷口からは、外見の黒ずんだ古めかしい色あいとは似ても似つかない、まだなまなましい白い木口きぐちが、のぞいていたではありませんか。奈良時代の彫刻に、こんな新しい材料が使われているはずはありません。

To his surprise, he could see fresh white wood in those brokens neck or arms, not at all like an old blackish tone of antiques. There is no way this kind of new wood is used in the sculptures made in Nara period.

「すると、きみは、この仏像がにせものだというのか。」

"Then you mean, these statues are fake?"

「そうですとも、あなた方に、もう少し美術眼がありさえすれば、こんな傷口をこしらえてみるまでもなく、ひと目でにせものとわかったはずです。新しい木で模造品を作って、外から塗料をぬって古い仏像のように見せかけたのですよ。模造品専門の職人の手にかけさえすれば、わけなくできるのです。」
 明智は、こともなげに説明しました。

"Of course. If you had an eya for art a little more, you could tell it at once without marring them. He made these counterfeits using new wood and painted to be like old statues. It can be done easily by the counterfeiters."
Akechi explained casually.

「北小路さん、これはいったい、どうしたことでしょう。国立博物館の陳列品が、まっかなにせものだなんて……。」
 警視総監が老館長をなじるようにいいました。

"Mr. Kitaouji, what's going on. All art works in National Museum are conterfeit."
The chief of M.P. said like he was blaming the old director of museum.


「あきれました。あきれたことです。」
 明智に手をとられて、ぼうぜんとたたずんでいた老博士が、ろうばいしながら、てれかくしのように答えました。

"I'm shocked. This is shoking."
The old director who was standing in amazement with his hand in Akechi's hand answered hiding his embarrassment.

 そこへ、さわぎを聞きつけて、三人の館員があわただしくはいってきました。その中のひとりは、古代美術鑑定の専門家で、その方面の係長をつとめている人でしたが、こわれた仏像をひと目見ると、さすがにたちまち気づいてさけびました。

Hearing the uproar, three staffs came in hurriedly. One of them was a connoisseur of antiquities, working as a curator here. He screamed as soon as he saw the damaged statues.

「アッ、これはみんな模造品だ。しかし、へんですね。きのうまでは、たしかにほんものがここにおいてあったのですよ。わたしはきのうの午後、この陳列棚の中へはいったのですから、まちがいありません。」

"Ow! These are fake. But it's odd. Definitely there were the real things until yesterday. I'm sure because I got in this showcase."

「すると、きのうまでほんものだったのが、きょうとつぜん、にせものとかわったというのだね。へんだな、いったい、これはどうしたというのだ。」
 総監がキツネにつままれたような表情で、一同を見まわしました。

"Then they were real things until yesterday and today, they suddenly became conterfeits. It's weird. What on earth is happening here."
The chief of the M.P. looked at everyone with a very confused expression.

「まだおわかりになりませんか。つまり、この博物館の中は、すっかり、からっぽになってしまったということですよ。」
 明智はこういいながら、向こうがわの別の陳列棚を指さしました。

"Don't you get it? It means this whole museum is now empty."
Akechi said pointing at the showcases on the other side.

「な、なんだって? すると、きみは……。」
 刑事部長が、思わずとんきょうな声をたてました。

"What? Then, you.."
The chief detective gave a freakish voice.

 

館長と北小路博士がごっちゃになってないか、ちょっとわからなくなりました。
博士であり館長であるので、doctor かdirector か。。

 


怪人二十面相 106

2023-02-16 01:19:57 | 怪人二十面相

名探偵の狼藉

Violence of Akechi

「え、え、きみは何をいっているんだ。何もぬすまれてなんかいやしないじゃないか。ぼくは、つい今しがた、この目で陳列室をずっと見まわってきたばかりなんだぜ。それに、博物館のまわりには、五十人の警官が配置してあるんだ。ぼくのところの警官たちはめくらじゃないんだからね。」

"What, what are you talking about? Nothing was stolen. I just patroled whole gallery. Plus we have 50 policemen around the museum. My men are not blind."

 警視総監は、明智をにらみつけて、腹だたしげにどなりました。

The chief of Metropolitan Police shouted angrily glaring at Akechi.

「ところが、すっかりぬすみだされているのです。二十面相は例によって魔法を使いました。なんでしたら、ごいっしょにしらべてみようではありませんか。」
 明智は、しずかに答えました。

"Still, whole things have been taken. Twenty Faces used the magic like always. Let's check it out if you like."
Answered Akechi calmly.

「フーン、きみはたしかにぬすまれたというんだね。よし、それじゃ、みんなでしらべてみよう。館長、この男のいうのがほんとうかどうか、ともかく陳列室へ行ってみようじゃありませんか。」

"Huh, you are saying they really are stolen. All right then, let us go see. Director, let's go to the galleries anyway."

 まさか明智がうそをいっているとも思えませんので、総監も一度しらべてみる気になったのです。

There would be no chance that Akechi was lying, the chief of Metropolitan Police inclined to investigate.

「それがいいでしょう。さあ、北小路先生もごいっしょにまいりましょう。」
 明智は白髪白髯の老館長にニッコリほほえみかけながら、うながしました。

"That's a good idea. Why don't you come with us, doctor Kitakouji."
Smiling, Akech said to the old director with white hair and beard.

 そこで、四人は、つれだって館長室を出ると、廊下づたいに本館の陳列場のほうへはいっていきましたが、明智は北小路館長の老体をいたわるようにその手を取って、先頭に立つのでした。

The four of them went from the director room to the gallery in the main building via the corridors. While time Akechi walked ahead of them taking the hand of old Kitakouji tenderly.

「明智君、きみは夢でも見たんじゃないか。どこにも異状はないじゃないか。」
 陳列場にはいるやいなや、刑事部長がさけびました。

"Mr. Akechi, didn't you have a dream or something? There is nothing happened."
As soon as they entered the gallery, the chief detective shouted.

 いかにも部長のいうとおり、ガラス張りの陳列棚の中には、国宝の仏像がズラッとならんでいて、べつになくなった品もないようすです。

He was right. There were Budda statues in the showcases fronted with glass, it seemed nothing was missing.

「これですか。」
 明智は、その仏像の陳列棚を指さして、意味ありげに部長の顔を見かえしながら、そこに立っていた守衛に声をかけました。
「このガラス戸をひらいてくれたまえ。」

"You mean this?"
Akechi pointed at the showcase of Budda statues and called the guard, looking back at the chief detective meaningfully.
"Please open this glass door."

 守衛は、明智小五郎を見知りませんでしたけれど、館長や警視総監といっしょだものですから、命令に応じて、すぐさま持っていたかぎで、大きなガラス戸を、ガラガラとひらきました。

The guard didn't know Kogorou Akechi by face, still because there were the director and the chief of Metropolitan Police, he immediately opened the big glass door using his keys.

 すると、そのつぎのしゅんかん、じつに異様なことがおこったのです。

Next moment, the weirdest thing happened.

 ああ、明智探偵は、気でもちがったのでしょうか。彼は、広い陳列棚の中へはいって行ったかと思うと、中でもいちばん大きい、木彫りの古代仏像に近づき、いきなり、そのかっこうのよい腕を、ポキンと折ってしまったではありませんか。

Oh, has the detective Akechi gone mad? He went into the showcase, approached the biggest wooden statue and snapped off its beautiful arm.

 しかもそのすばやいこと、三人の人たちが、あっけにとられ、とめるのもわすれて、目を見はっているまに、同じ陳列棚の、どれもこれも国宝ばかりの五つの仏像を、つぎからつぎへと、たちまちのうちに、片っぱしからとりかえしのつかぬ傷ものにしてしまいました。

He was too swift. One to another, he made five more National Treasure Budda statues into something irreparable as the three of them as dumbfounded as they could be, just opened their eyes wide, forgetting to stop him.

 あるものは腕を折られ、あるものは首をひきちぎられ、あるものは指をひきちぎられて、見るもむざんなありさまです。

One of them was broken their arms, another one beheaded and another lost its fingers. It was atrocious.

 


怪人二十面相 105

2023-02-16 01:18:43 | 怪人二十面相

「ああ、明智君は、いったいどうしているんでしょうね。わたしは、あの男とは懇意にしていたんですが、どうもふしぎですよ。今までの経験から考えても、こんな失策をやる男ではないのですがね。」

"Oh, I wonder what Akechi's doing. I’m on familiar term with him so I don't get it. From my experiences he is not a man who makes such a blunder."

 そのことばに、総監は太ったからだをねじまげるようにして、部下の顔を見ました。

Hearing this, the chief of Metropolitan Police turned to his subordinate.

「きみたちは、明智明智と、まるであの男を崇拝でもしているようなことをいうが、ぼくは不賛成だね。いくらえらいといっても、たかが一民間探偵じゃないか。どれほどのことができるものか。ひとりの力で二十面相をとらえてみせるなどといっていたそうだが、広言がすぎるよ。こんどの失敗は、あの男にはよい薬じゃろう。」

"You guys are like admiring him but I'm against it. No matter how great he is, he is just a private detective. How much he could do. It's too much of a boast of him declaring that he would get him alone. This failure would be a good lesson for him."

「ですが、明智君のこれまでの功績を考えますと、いちがいにそうもいいきれないのです。今も外で中村君と話したことですが、こんなさい、あの男がいてくれたらと思いますよ。」

"But we can't make that kind of sweeping generalization when we consider what he have done so far. As I've said to Nakamura outside, I wish we have him now."

 刑事部長のことばが終わるか終わらぬときでした。館長室のドアがしずかにひらかれて、ひとりの人物があらわれました。

Before the chief detecitive finished his words, the door of Museum director's room was opened quietly and a person appeared.

「明智はここにおります。」
 その人物がにこにこ笑いながら、よく通る声でいったのです。

"Akechi is here."
The person said clearly with a smile.

「おお、明智君!」
 刑事部長がイスからとびあがってさけびました。

"Oh! Mr. Akechi!"
The chief detective jumped from the chair and shouted.

 それは、かっこうのよい黒の背広をピッタリと身につけ、頭の毛をモジャモジャにした、いつにかわらぬ明智小五郎その人でした。

It was a usual Kogorou Akechi himself, wearing a nice black suits and shaggy hair.

 「明智君、きみはどうして……。」
「それはあとでお話します。今は、もっとたいせつなことがあるのです。」

"Akechi, how come you.."
"It can wait. There is much more important things now."

「むろん、美術品の盗難はふせがなくてはならんが。」
「いや、それはもうおそいのです。ごらんなさい。約束の時間は過ぎました。」

"Of course we have to prevent stealing the museum objects."
"No, that is too late. Look, it's past the appointed time."

 明智のことばに、館長も、総監も、刑事部長もいっせいに壁の電気時計を見あげました。いかにも、長針はもう十二時のところをすぎているのです。

At his word, the director, the chief of Metropolitan Police, the chief detective, all of them looked at the wall clock at once. Sure enough, the munute hand passed the twelve.

「おやおや、すると二十面相は、うそをついたわけかな。館内には、べつに異状もないようだが……。」

"Well, well. Then Twenty Faces told lies. There is no abnormality here."

「ああ、そうです。約束の四時はすぎたのです。あいつ、やっぱり手出しができなかったのです。」
 刑事部長が凱歌がいかをあげるようにさけびました。

"Yes, the appointed time passed. That fellow couldn't do that."
The chief detective shouted triumphantly.

「いや、賊は約束を守りました。この博物館は、もうからっぽも同様です。」
 明智が、おもおもしい口調でいいました。

"No, the thief kept his promise. This museum is almost empty."
Akechi said in a solemn tone.

 

この章はここまでです。