和訳のすすめ
キーワード
文構造の把握、後ろから前、速読と和訳の違い
私は院試に向けて勉強をしている。院試では英語が必須だ。和訳を出題している大学院が多い。長文を正確にかつ迅速に訳すコツは2つである。文の構成を判断すること、正確に訳すことだ。まずは頭から英文を読んでいき文の構成とわからない単語を把握する。わからない単語はあって当然であるし、後の文脈判断でわかる場合も多いので落ち着いて解いてほしい。次に後ろから訳していく。前置詞から始まる文節を一つのまとまりとして訳すとよい。頭から読むときに前置詞に印をつけておくことをおすすめする。最後に自分で和訳した文章を読んで自然な日本語になっているか確認する。不自然である場合は語彙力がないのではなく文の構成を間違っていることが多い。とにかく後ろから前に丁寧に訳して行くことが肝心である。焦って変な日本語にならないように気をつけなければならない。
余談であるが、よく後ろから前に訳するのは初心者だからと言って手順を抜く人がいるがそれは速読の場合に限った話である。速読の手順と和訳の手順は違うため混同してはいけない。和訳は簡単だと思いこんで実際に失敗する原因である。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます