なんか、こんなんゲットだぜっ!!!??
韓国語版ポケモン"ダイパ"の포켓몬스터DP"디아루자"っ!!!??
当然、"포켓몬스터DP 펄기아"ってのも在る様なので、そっちも欲しいかも(汗&笑)???
ていうか今回、GETの為に色々と御尽力戴きました皆様、有り難う御座いました(感謝&笑)。
って、チョイ説明しますと、"포켓몬스터DP=ポケットモンスターDP"、"디아루자=ディアルガ"、"펄기아=パルキア"と成っております(笑)。
ってコトで、その포켓몬스터DP"디아루자"のパッケージが、コチラ!!!??
裏面は、↑な感じで、신오지방에서 눈을 뜨는 새로운 포켓몬들(シンオウ地方で目覚める新しいポケモンたち)とか출현 포켓몬이 시간에 따라 변하한다!(出現ポケモンが時間によって変化する!)、포켓몬을 드레스업!(ポケモンをドレスアップ!)、Wi-F-로 넓어지는 대전・교한(Wi-Fiで広がる対戦・交換)なんて見出しが付いてます。
って、日本語Ver.と、全然一緒じゃん(汗&笑)!!??
私、ハングルってキーボード入力出来るけど、意味までは解らない人なんですよね(爆&笑)!!!??
でも、その所為で、翻訳サービスとかは受けられるのです(汗&笑)。
な中(??)、どうやら韓国では、このソフトは"ポケットモンスターDP"ってゲームで、その"ディアルガVer."と"パルキアVer."って感じらしい???
で、韓国語版なので当然、取説もハングル。
ゲーム画面もハングルなんですが...。
私、ハングルって読めるけど、意味までは解らない人なんですよね(爆&笑)!!!??
取り敢えずポケモンは姿形で認識できますし、ぶっちゃけストーリーも日本語版を何度もクリアしてるので、何とか成る筈(楽観??&笑)!!!??
でも問題なのは"ワザ"の名前ですね(汗&笑)。
読んで解るワザならイイんですが、意味が解らないワザ名の場合、どうやってバトるのかしら(爆&笑)!!!??
色で属性は解るかもなんですが...(汗&笑)???
兎に角、日本語VEer.に照らし合わせながらプレイするしか無いですかね(笑)??
或いは辞書片手に(汗&笑)???
ていうか、初っ端の名前入力は、ハングル&アルファベット&記号って感じ何ですよね...(汗&笑)。
やっぱしココはハングルで入力したいんですが(汗&笑)、"Mocha"ってハングル表記は、どんなんだろ(そこまでは解らん&爆&汗&笑)?????
って、色々と言いながら、ポケモン図鑑がハングルなポケで埋まって行くのは、結構、楽しみなんですけどね(笑)???
ていうか、この韓国版"ダイパ"、プレイする時間は有るのかしら?? 私(爆&笑)?????