שלום(シャローム)
この間は「新しい」という形容詞חדש(ハダッシュ)をやったので、
相反する「古い」をご紹介します。
モノが「古い・古びた」と言う場合は、ישן(イャシャン)/ ישנה(イャシャナー)でしょう。
בית ישן(バイト・イャシャン)だと「古いおうち
」、
דירה ישנה(ディラー・イャシャナー)では「古い部屋」
שירותים ישנים(シュルティーム・イャシャニーム)だと「古いトイレ」
(もしかして和式のボットンだとこれに該当するのだろうか
・・古式ですよね)
ところで、古いとはいえ、「ボロッちい」というのではなく「古代の」とか、
アンティークのように年代もので価値があるというような意味合いの場合は
עתיק(アティーク)/ עתיקה(アティカー)を使います。
עיר עתיקה(イール・アティカー)というと「ボロッちい街」ではなく、
「古都」というニュアンスですね。日本ですと京都なんかもעיר עתיקה(イール・アティカー)ではないでしょうか?
これに定冠詞ה(ハ)をつけてהעיר העתיקה(ハ・イール・ハ・アティカー)とすると
ירושלים(イェルシャライム)エルサレム、特に旧市街をさしていることになります。

この間は「新しい」という形容詞חדש(ハダッシュ)をやったので、
相反する「古い」をご紹介します。
モノが「古い・古びた」と言う場合は、ישן(イャシャン)/ ישנה(イャシャナー)でしょう。
בית ישן(バイト・イャシャン)だと「古いおうち

דירה ישנה(ディラー・イャシャナー)では「古い部屋」

שירותים ישנים(シュルティーム・イャシャニーム)だと「古いトイレ」
(もしかして和式のボットンだとこれに該当するのだろうか

ところで、古いとはいえ、「ボロッちい」というのではなく「古代の」とか、
アンティークのように年代もので価値があるというような意味合いの場合は
עתיק(アティーク)/ עתיקה(アティカー)を使います。
עיר עתיקה(イール・アティカー)というと「ボロッちい街」ではなく、
「古都」というニュアンスですね。日本ですと京都なんかもעיר עתיקה(イール・アティカー)ではないでしょうか?
これに定冠詞ה(ハ)をつけてהעיר העתיקה(ハ・イール・ハ・アティカー)とすると
ירושלים(イェルシャライム)エルサレム、特に旧市街をさしていることになります。






