駆け出し在宅ワーカー母の日記
Long Road
なんとか。。。
えっとですね、先月定例トライアル(フィクション)を
提出してから、「翻訳力パワーアップコンテスト」の
出版部門の課題に取り組んでいるんですよ。
ローリー・キング著『捜査官ケイト』シリーズの
最新作のプロローグの冒頭部分が課題になって
いるんですけれども……スッゴク難しい!!!
……ま、私には、なんですけどね……。
なんつーか、原文をそのまま素直に訳すと、
辻褄が合わないような文章になってしまって、
もー大パニックですよ。
かなりテンパってしまい、今月の頭辺りなんかは、
「もーやつぼう、やめちゃおっかなー……。
どーせ入賞なんてできないしぃー」って感じで、
かなり後ろ向きになってましたよ。
ホント、ヤル気なくしてしまって……。
それでもですね、投げたらあかん! と
自分に言い聞かせ、一生懸命調べモノをしまくって、
そして想像力を働かせまくって、なんとか昨日訳し終えました。
(↑フィクション翻訳には意外と大事!)
もちろん、自信なんかはゼロで、誤訳しまくっている
気がしてなりません。
んがっ! 「参加することに意義がある」じゃないですけど、
取りあえず訳し終えられたことに、ミョーに充実感を
覚えております。
このコンテストの締切は来月末。
ダメ元の応募ですが、何回か推敲をしてから
少し寝かせて、また推敲して提出する予定です。
来週の頭ぐらいに、定例トライアル(ノンフィクション)の
課題文が発表になるので、なんとかやっつけられそう
だったら、挑戦してみようかと思っています。
「翻訳力パワーアップコンテスト」の
課題文が掲載されているのはコチラ
↓↓↓↓↓
課題文の原書はコチラ
↓↓↓↓↓
提出してから、「翻訳力パワーアップコンテスト」の
出版部門の課題に取り組んでいるんですよ。
ローリー・キング著『捜査官ケイト』シリーズの
最新作のプロローグの冒頭部分が課題になって
いるんですけれども……スッゴク難しい!!!
……ま、私には、なんですけどね……。
なんつーか、原文をそのまま素直に訳すと、
辻褄が合わないような文章になってしまって、
もー大パニックですよ。
かなりテンパってしまい、今月の頭辺りなんかは、
「もーやつぼう、やめちゃおっかなー……。
どーせ入賞なんてできないしぃー」って感じで、
かなり後ろ向きになってましたよ。
ホント、ヤル気なくしてしまって……。
それでもですね、投げたらあかん! と
自分に言い聞かせ、一生懸命調べモノをしまくって、
そして想像力を働かせまくって、なんとか昨日訳し終えました。
(↑フィクション翻訳には意外と大事!)
もちろん、自信なんかはゼロで、誤訳しまくっている
気がしてなりません。
んがっ! 「参加することに意義がある」じゃないですけど、
取りあえず訳し終えられたことに、ミョーに充実感を
覚えております。
このコンテストの締切は来月末。
ダメ元の応募ですが、何回か推敲をしてから
少し寝かせて、また推敲して提出する予定です。
来週の頭ぐらいに、定例トライアル(ノンフィクション)の
課題文が発表になるので、なんとかやっつけられそう
だったら、挑戦してみようかと思っています。
「翻訳力パワーアップコンテスト」の
課題文が掲載されているのはコチラ
↓↓↓↓↓
翻訳力パワーアップ・ブック ―英語好きからプロの技術へ ステップアップ イカロス出版 このアイテムの詳細を見る |
課題文の原書はコチラ
↓↓↓↓↓
The Art of Detection (Kate Martinelli Mysteries) Bantam Dell Pub Group (Trd) このアイテムの詳細を見る |
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )