英語のアポストロフィ(’)は、所有、複数そして省略を表す意味で使われます。
所有 Tom's book トムの本
複数 There are two n's and three a's in banana.バナナには2つのnと3つのaがあります
省略 I am ⇒I'm
X'masの(')は省略の意味で使われているように思えますが・・・・
Xはギリシア語のキリストを意味する頭文字で、massは礼拝のミサです。
だからXはエックスではなく、ギリシア語のカイですね。
ChristがXですから、ChristmasはXmasとなります。
⇒東京ドームシティ
日本では、Xmasが省略の言葉だからなんとなく(’)を付けたのか、デザイン的にポップで楽しい雰囲気になるからなのか、X'masが普及しています。
特に違和感もないですからいいのではないでしょうか。
海外は教会ではもちろん一般的に省略せずに使っているようです。
⇒PRIME TOOLS
重箱の隅をつつくのもケース次第ですからね。
アポストロフィがついていてもいなくても、楽しいクリスマスであればいいですよね。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます