まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC 「ヒズボラがイスラエル人の死体の一部を持っている」

2008-01-20 | Weblog
Last Updated: Saturday, 19 January 2008, 12:16 GMT

Hezbollah has Israel 'body parts'
ヒズボラがイスラエル人の死体の一部を持っている

1: Hezbollah leader Sheikh Hassan Nasrallah says his armed group has body parts of Israeli soldiers killed in Lebanon during the 2006 conflict.
ヒズボラの指導者シェイク・ハッサン・ナスララ氏は、彼の武装グループが2006年の戦闘でレバノンで殺されたイスラエル兵士の死体の一部を持っていると言っている。

2: He said they had the "heads, the hands, the feet and even a nearly intact cadaver" in a speech marking his first public appearance in more than a year.
彼らは頭や手や足をほとんどそのまま持っていると、1年ぶりに公衆の面前に現れた彼は語った。

3: He addressed Shia Muslim supporters at a rally in southern Beirut to celebrate the holy Shia commemoration of Ashura.
彼は、聖なるシーア派のアシュラの祭りを祝うためにベイルート南部に集まったシーア派イスラム教徒に向かって語った。

4: Israel launched a major campaign against Hezbollah in July 2006.
イスラエルは、2006年7月にヒズボラに対して大攻撃を行なった。

5: The 34-day war started with a border incursion by Lebanon-based Hezbollah, who killed eight Israeli soldiers and snatched two more.
34日間の戦争は、レバノンを拠点にするヒズボラが国境を襲撃して始まった。ヒズボラは8人のイスラエル兵を殺してさらに二人を誘拐した。

6: About 1,200 people - including civilians and Hezbollah fighters - died in Lebanon during the conflict and about 160 Israelis - mainly soldiers - were killed during the conflict.
戦闘期間中に、市民やヒズボラ戦闘員を含むおよそ1200人がレバノンで死亡して、およそ160人のイスラエル人が死亡した。多くは兵士だった。

7: Body parts of Israeli soldiers have previously been used in prisoner exchanges between the two sides.
イスラエル兵の遺体の一部は、以前は、両サイド間の捕虜の交換に用いられた。

8: Surrounded by bodyguards as he walked through a Shia neighborhood in southern Beirut on Saturday, the Hezbollah leader was greeted by supporters chanting "God protect Nasrallah," and "Death to America, Death to Israel".
土曜日に、ベイルート南部のシーア派の地域を歩いたとき、護衛隊に守られたヒズボラの指導者は、「神よ、ナスララを守りたまえ、」「アメリカに死を、イスラエルに死を」と叫ぶ支持者達に迎えられた。

9: Hezbollah's al-Manar television station said one million people had turned out for the event.
ヒズボラのアル-マナーテレビ局は、100万人がその行事に参加したと伝えた。

10: Sheikh Nasrallah told the crowds: "Our fighters were fighting and confronting these Zionists. They were killing them and collecting the remains of their bodies.
シェイク・ナスララ氏は群集に語った: 
「我々の戦闘員はこのシオニスト達と戦い戦闘を行なっていました。彼らがこの兵士達と殺し、彼らの遺体の残骸を集めました。

11: "I am not talking about insignificant bodily remains. I tell the Israelis we have heads, hands, legs of your soldiers. We also have a nearly intact cadaver from the head down to the pelvis."
「わずかな肉体の一部について語っているのではありません。イスラエル人に、我々はあなた方の兵士の頭や手や足を持っていることを伝えているのです。我々は、頭部から骨盤までほとんどそのままの死体も持っています。」

12: Sheikh Nasrallah's last public appearance was in September 2006, after the war which Hezbollah claimed as a "victory". He had gone into hiding during the war amid Israeli threats to kill him.
シェイク・ナスララ氏が最後に姿を見せたのは、ヒズボラが“勝利”宣言をした戦争の後の2006年9月だった。彼は、イスラエルが彼を殺すことを目的とした戦闘の間、身を隠していた。
    
     (以上、tomato訳)

Q:人名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:ナスララさんが、1年ぶりに登場して、イスラエルに対して挑発的な発言をしました。「イスラエル兵士の死体の一部を持っている」などと言われれば、イスラエルはどう出るのでしょうか。レバノンで再び弔い合戦が再び始まるのではないかと危惧します。

BBC 「スハルト氏の医療チームは楽観視している」

2008-01-19 | Weblog
Last Updated: Saturday, 19 January 2008, 07:50 GMT

Suharto medical team 'optimistic'
スハルト氏の医療チームは楽観視している

1: The medical condition of former Indonesian leader Suharto has shown signs of improvement, doctors say.
医師団によると、インドネシアの前指導者のスハルト氏の状態に回復の兆しがあるという。

2: Suharto's symptoms were receding and he was conscious, Dr Marjo Subiandono told reporters on Saturday.
スハルト氏の症状は治まっていて意識が回復していると、マルジョ・スビアンドノ医師が、土曜日に、報道陣に語った。

3: The 86-year-old suffered multiple organ failure, pneumonia and sepsis after being rushed to hospital on 4 January with anaemia and low blood pressure.
86才の彼は、1月4日に、貧血と低血圧の状態で病院に緊急入院したあと、肺炎や肺血症など複数の器官疾患を患った。

4: Suharto ruled Indonesia with an iron fist for 32 years until popular protests forced him out in 1998.
スハルト氏は、1998年に民衆の抵抗によって追放されるまでの32年間、鉄の拳の勢いでインドネシアを支配した。

5: The former leader is still attached to a ventilator but doctors say that his heart and lung capacity has improved.
前指導者は、まだ、呼吸器が必要だが、医師によると、心臓や肺の力は回復しているという。

6: His medical team are "optimistic" and hope that he will eventually be able to return home, Dr Subiandono said.
彼の医療チームは楽観視していて、彼はやがて退院できるだろうと希望していると、スビアンドノ医師は言った。

7: Suharto's condition has fluctuated frequently since he was admitted to hospital on 4 January.
スハルト氏の症状は、1月4日に入院して以来、しばしば変動している。

8: After suffering multiple organ failure, pneumonia on one of his lungs and developing the potentially lethal blood disease, doctors have said they are amazed by his strength.
複数の器官疾患を患った後、彼の肺の一つにある肺炎が悪化して致命的な血液の病気の可能性があったと、医師団は彼の強さに驚いて言った。

9: But they have warned that he could still deteriorate suddenly due to his age and the extent of his ailments.
しかし、彼らは、彼の年齢や病気の限界のために、突然悪化する可能性があると警戒している。

10: Suharto has had a series of high-profile visitors in hospital, including Malaysia's former Prime Minister Mahathir Mohamad.
スハルト氏は、マレーシアのマハティル・モハマド前首相など重要人物の相次ぐ見舞い訪問を受けている。

11: His supporters credit him with leading his country from poverty to relative prosperity, but he is also accused of repression and responsibility for severe human rights abuses, as well as corruption.
彼の支持者達は、彼が国を貧困からかなり裕福にしてくれたとして信頼をよせているが、一方では、抑圧や人権侵害・汚職の責任に関して非難されてもいる。

12: Over the past 10 years, he and his family have been forced to deny allegations that they siphoned off billions of dollars while in power.
過去10年以上は、彼と彼の家族は、統治期間に、数十億ドルの利益を取得したとする申し立ての否定に躍起になっている。

13: However, he never faced trial on any of these allegations - his lawyers argued that he was too ill.
しかし、彼は、弁護士が彼の症状が悪化し過ぎているとして、どの申し立てに関する裁判も行なわれていない。

13: He has been in and out of hospital in recent years with a series of strokes and other illnesses.
彼は、ここ数年、発作や他の病気が続くので入退院を繰り返している。

RISE AND FALL OF SUHARTO
スハルト氏の人生

Born in Java, June 1921
1921年にジャワで生まれる

Comes to power in 1965 after alleged Communist coup attempt
共産党クーデターを企てた後、1965年に権力を握る

Formally replaces Sukarno as president in March 1967
1967年に正式にスカルノ大統領と交代する

Modernization programmes in the 70s and 80s raise living standards
70年代と80年代の近代化計画で生活水準を上げる

East Timor invaded in late 1975
1975年後半に、東チモールに侵攻

Asian economic crisis of the 1990s hits Indonesian economy
1990年代のアジア経済危機がインドネシアの経済を襲う

Spiraling prices and discontent force him to resign in May 1998
止まらぬ価格上昇や不満が、1998年5月に彼を退任に追い込む

Judges rule he is unfit to stand trial for corruption in 2000
判事が、2000年に、彼が汚職の裁判に耐える健康状態にないと判断

*Transparency International says he tops the world all-time corruption table in March 2004
国際透明化機関(Transparency International)は、彼は2004年の空前の世界の汚職リストに載っていると言う。

     (以上、tomato訳)

Q:*印や人名などを全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:スハルト氏は国の貧困を改善したかもしれませんが、汚職もトップでは、評価はどうなるのでしょうか。どの国の指導者も経済の発展を実現するときには汚職が伴うようです。

今日の朝日新聞に、彼が危篤の状態なので、罪を許そうとする政治家や国民が多くなっていると書いてありました。A級戦犯を許して神として靖国神社に祭っている日本人に似ていると思います。罪は罪として罰せられるべきです。

BBC 「アフガニスタンの寒波で多くの人が死亡」

2008-01-18 | Weblog
Last Updated: Friday, 18 January 2008, 09:53 GMT

Scores dead in Afghan cold snap
アフガニスタンの寒波で多くの人が死亡

By Charles Haviland
BBC News, Kabul

1: The number of people who have died due a cold snap in Afghanistan has risen to 200, government officials say.
政府職員によると、アフガニスタンの寒波による死亡者数は200人に上るという。

2: Four large provinces in the western part of the country have been especially badly hit. Tens of thousands of livestock have also perished.
アフガニスタンの西部の4州が特に寒波がひどく、数万頭の家畜も死んだ。

3: Local people are saying the winter conditions have been the most severe in decades. The cold spell is also affecting neighbouring countries.
地方の人々は、この冬の状況は数十年で最もひどいと話している。一連の寒さは近隣諸国にも影響を及ぼしている。

4: People seem to have been unprepared for the heavy snow and low temperatures.
人々は、大雪と気温の低下には備えをしていなかったようだ。

5: Most of the 200 dead are herdsmen - but women and children have also died.
死者の200人の大半は、家畜の所有者だが、女性や子供達も死亡した。

6: Much of the west is quite low-lying by Afghan standards and the International Committee of the Red Cross says many people only expect a day or two of snow each winter.
西部の多くの地域はアフガニスタンの水準より低地にあるので、国際赤十字によると、多くの人々は冬1日か2日だけ雪が降ると思っているという。

7: Tens of thousands of sheep, vital for local livelihoods, have also perished in the cold.
地方の人々の暮らしの源である数万頭の羊も寒さで死んだ。

8: At the other end of the country, the north-east, people say recent snowfalls have been the heaviest for 20 years.
国の北東部の人々は、この雪は20年で最も深いと言っている。

9: A local member of parliament has told the BBC that many villages in this rugged territory are completely cut off and in need of food and medicine.
この岩だらけの国の多くの村が完全に遮断されているので食料や薬が不足していると地方議員がBBCに語った。

10: In the capital, Kabul, where temperatures are dropping, dozens of families who have fled the violence in Helmand in the south, are camping in tents in the streets, dependent on charitable handouts of clothing and food.
気温が低下している首都のカブールでは、南部のヘルマンドの暴動から避難している多くの家族は、慈善による施し物の衣類や食べ物に頼って通りのテントの中で難民生活をしている。

11: The central government has put health workers on alert to combat respiratory diseases caused by the wintry weather around the country.
中央政府は、保健職員を配置して、国中の厳冬により発生する呼吸器系の病気と闘う警戒態勢をとっている。
    
       (以上、tomato訳)

Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。

@:アフガニスタンでも大雪のようですが、サウジアラビアやヨルダン・イラン・イラクなど全中東地域が寒波に襲われているようです。温暖化の影響かどうかは議論が分かれていると別の記事に書かれていました。

アフガニスタンの人々は特にテロの問題もあり、ダブルパンチです。寒波の被害が広がらないことを祈るのみです。

BBC 「ソウルが北朝鮮省を閉鎖」

2008-01-17 | Weblog
Last Updated: Wednesday, 16 January 2008, 11:06 GMT

Seoul 'may shut N Korea ministry'
ソウルが北朝鮮省を閉鎖

1: South Korea's incoming president wants to scrap a ministry handling relations with North Korea, his aides say.
彼の側近によると、韓国の次期大統領は北朝鮮と外交を行う省を廃止することを望んでいるという。

2: Lee Myung-bak, who takes office on 25 February, will merge the Unification Ministry with the Foreign Ministry.
2月25日に就任するイー・ミョン-バク氏は、統一省を外務省と合併させる予定だ。

3: Four other ministries are being downgraded as part of what he says is a pledge to streamline government.
公約の政府の効率化の一環として他の4人の大臣を格下げする予定だ。

4: But Mr Lee advocates a tougher stance towards North Korea and the Unification Ministry has been accused of being too soft on Pyongyang in the past.
しかし、イー氏は、北朝鮮に対してより厳格な態度で臨むことを主張して、統一相が今までピョンヤンに対して柔軟過ぎたことを非難した。

5: At the moment, inter-Korean relations are dealt with by the Unification Ministry, while the Foreign Ministry handles negotiations on the nuclear issue.
現在は、両国間の交渉は統一省が行い、外務省は核問題の交渉を行なっている。

6: The two ministries are known to have disagreed in the past, with the Foreign Ministry preferring a tougher line.
両省は今まで意見が一致しないことで知られている。外務省はより厳しい態度で臨んでいる。

7: "In light of inter-Korean relations becoming closer day by day, unification policy cannot be a monopoly of a certain ministry," Lee Kyung-sook, chief of Mr Lee's transition team, told journalists.
「両国の関係は、日ごとに、歩み寄りを見せています。統一政策は一つの省でできるほど単純ではありません、」とイー氏の引継ぎチームのイー・キュン-スク代表が記者団に語った。

8: "All government agencies and ministries should make efforts to improve inter-Korean relations but consistency should be maintained in the framework of foreign policy," he said.
「全ての政府機関と省は両国関係を改善する努力をすべきで、外交政策の仕事には一貫性が持続されるべきです、」と彼は言った。

9: South Korea's current leader, Roh Moo-hyun, has pursued a policy of economic engagement with the North.
韓国のノ・ム-ヒョン現大統領は、北朝鮮への経済支援策を推進している。

10: But Mr Lee says he wants greater concessions from the North, linking the provision of economic packages to progress on the nuclear issue.
しかし、イー氏は、経済的支援を核問題の進展に関連させて、北朝鮮からより大きな譲歩を求めている。

11: Talks on denuclearisation are currently stalled, after North Korea missed a year-end deadline to fully disclose all of its nuclear activities.
北朝鮮が核施設の全てを完全に発表するという年末までの約束を守らなかったので、非核化の話し合いは、現在、行き詰まっている

12: The planned closure is unlikely to please North Korea, where state-run media outlets have still not acknowledged Mr Lee's election win.
予定されている閉鎖は、国営放送がまだイー氏の選挙での勝利を認めていない北朝鮮にとって不愉快なようだ。

13: The proposal has to clear parliament and liberal party lawmakers say they will fight it.
(閉鎖の)提案は、議会を通過しなければならない。民主党議員はそれに反対すると言っている。

14: The other ministries to be closed or merged are maritime affairs, information, science and gender equality, at a loss of around 7,000 jobs.
閉鎖されたり合併される予定の他の省は、海事関係、情報、科学と男女平等の機関で、およそ7,000人の仕事が失われる。
    
      (以上、tomato訳)

Q:人名・役職名・党名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:韓国の次期大統領は、政府を自分の会社と勘違いしているのではないかと思うくらい効率化を図っているようです。スリムな政府は理想かもしれませんが、副大統領も廃止するそうなので、独裁的大統領になるのではとちょっと心配もしています。

でも、彼は日本とは過去の歴史や謝罪を問題にするのではなく、未来の関係を成熟させたいと言っている点は現大統領よりも評価できると思います。

BBC 「イスラエルの強硬派が連立を解消する 」

2008-01-16 | Weblog
Last Updated: Wednesday, 16 January 2008, 10:15 GMT

Hardliners leave Israel coalition
イスラエルの強硬派が連立を解消する

1: An Israeli right-wing party has pulled out of the coalition government in protest at the starting of peace talks on core issues with the Palestinians.
イスラエルの右翼系の党が、中核となっている問題についてパレスチナ人と和平会議を始めたことに反対して連立政権を解消した。

2: Yisrael Beitenu leader Avigdor Lieberman said the land-for-peace talks would lead to Israel's destruction.
イスラエル・ベイテヌ(Yisrael Beitenu)党のアヴィグドル・リエベルマン党首は、領土に関する和平会議はイスラエルを滅亡に導くだろうと言った。

3: Israeli Arab politicians condemn the party as racist for advocating the expulsion of Arab citizens from Israel to a future Palestinian state.
イスラエル・アラブ党の政治家は、アラブ市民をイスラエルから未来のパレスチナ国家へ追放することを主張する人種差別主義党だとしてその党を非難している。

4: Despite its departure, the coalition still retains a parliamentary majority.
党が離れても、連立政府は議会で多数を占めている。

5: However, it is only by seven seats, meaning Ehud Olmert's government is now vulnerable to any similar withdrawal by the religious party Shas.
しかし、わずか7議席の多数なので、エフード・オルメルト政権は、宗教政党であるシャス党が同様に離れると弱体化する。

6: Shas has 12 seats and has also threatened to leave the coalition over the issue of peace talks.
12議席を持つシャス党も和平会議の問題で連立を解消すると脅かしている。
     
      (以上、tomato訳)

Q:人名や役職名・党名等を、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:やはり、右翼系や宗教系の政党は和平会議に反対しました。それでもオルメルト政権が和平の努力を続けると、暗殺事件にまで発展するかもしれません。

まだブッシュさんが中東にいる間にも、イスラエルはハマスの拠点にミサイルを打ち込んで9人を殺しました。政権内に強硬派を連立しているオルメルト政権は揺れているようです。 和平会議はどうなるのでしょうか。