![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/67/1e/107f5a03fd28b03c5233d3e0de285b36.jpg)
マタイ 5:16 ESV
[16] 同じように、あなたがたの光を人々の前に輝かせなさい。人々があなたがたの良い行いを見て、天におられるあなたがたの父をあがめるようになるためです。
https://bible.com/bible/59/mat.5.16.ESV
Matthew 5:16 ESV
[16] In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.
https://bible.com/bible/59/mat.5.16.ESV
偉大さは共感力
Greatness Is Empathetic
「あなたがたも知っているように、異邦人の間では支配者たちが君臨し、偉い人たちが権力をふるいます。しかし、あなたがたの間ではそうであってはなりません。」(マルコ10:42-43)
“You know that those who are considered rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. But it shall not be so among you” (Mark 10:42-43).
リーダーシップというと、優位性を主張し、権威を振りかざすというイメージを思い浮かべることが多いですが、一方でイエスは偉大さに対するまったく異なるアプローチを示されました。
So often our idea of leadership is about asserting dominance and wielding authority; Jesus on the other hand revealed a radically different approach to greatness.
イエスは、特に周囲の多くの人々にとって、ほとんど直感に反するように思える道を選びました。イエスは、真の影響力は威嚇や権威の誇示から生まれるのではなく、心からの共感、心からの思いやり、意図的に人々を見て彼らに近づくことから生まれることを示しました。
Jesus chose a path that seemed almost counterintuitive, especially to many of those around him. He showed that true influence doesn’t come from throwing your weight around or flexing your authority - it comes from genuine empathy, authentic care, and intentionally seeing people and going toward them.
プラットフォームを構築したり、注目を集めたりするのではなく、イエスはコミュニティ内を静かに動き回り、真の人間関係を通じて人々の生活を変えました。
Instead of building a platform or demanding attention, Jesus moved quietly through communities, transforming lives through genuine relationships.
彼は権力者とのネットワークを築かず、名声あるコネを追い求めもしなかった。
彼は見過ごされた人々と共に座った。
彼は無視された人々の話に耳を傾けた。
彼は社会から無視された人々に尊厳を与えた。
He didn’t network with the powerful or chase prestigious connections.
He sat with the overlooked.
He listened to the ignored.
He gave dignity to those society had dismissed.
イエスが影響力と偉大さを示そうとした方法は、部屋を支配したり会話を支配したりすることではなく、他の人たちが自分は認められ、耳を傾けられ、大切にされていると感じられる空間を作り、その瞬間に大きな愛を示すことでした。
Jesus’ approach to influence and greatness wasn’t about commanding rooms or dominating conversations - it was about creating spaces where others felt seen, heard, and valued, demonstrating great love in those moments.
権力を握る機会があったとき、彼は代わりに他の人に力を与えることを選択しました。
彼の目に見えるリーダーシップは、肩書きや地位に基づくものではなく、彼が培った本物の人間関係と、彼の真の思いやりと関心によって変えられた人生に基づくものでした。
When he had opportunities to grasp power, he chose instead to empower others.
His visible leadership wasn’t built on titles or positions, but on authentic relationships he cultivated and the lives he transformed through his genuine care and concern.
自分の声や影響力(それが重要に思えるか、小さく思えるかは関係なく)をどのように使って、イエスの導き方、奉仕の仕方、他者と共にいる方法を自分の人生の中で模範とすることができるでしょうか。
How can I use my voice and whatever influence I have - whether it seems significant or small - to model Jesus’ way of leading, serving, and being with others in my own life?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます