gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

彼はあなたを救った He Saved You

2025-02-13 04:08:42 | 日記
彼はあなたを救った
He Saved You

1982年1月13日、ワシントンDCを離陸したエア・フロリダ90便がポトマック川に墜落した。冬で川は氷で覆われていた。墜落は川にかかる橋の近くで起きた。テレビカメラはその一部始終を捉えていた。リビングルームに座っていた何百万もの視聴者は、上空を飛ぶヘリコプターが水中で苦しんでいる男性にライフベルトをつけたロープを下ろすのを見守った。男性はロープをつかみ、すぐそばにいた別の生存者のところまで泳いで行き、女性をロープで固定して安全な場所まで引き上げた。ヘリコプターは再びロープを下ろし、男性はまた同じことをした。男性は別の人のところまで泳いで行き、彼らを救助した。彼は他の人々を助けたが、最後に疲れ果てて自分自身も溺れた。なぜこの男性は自分自身を救わなかったのか? その答えは、彼は他の人々を助けようとしていたからだ。
On 13 January 1982, Air Florida Flight 90 taking off from Washington, DC, crashed into the Potomac River. It was winter and the river was full of ice. The crash happened near a bridge going over the river. The TV cameras could see everything. Millions of viewers, sitting in their living rooms, watched as a helicopter overhead let down a life-belt on a line to a man struggling in the water. He grabbed the line, swam to another survivor just by him, clipped the woman in and they hoisted her up to safety. The helicopter let down the line again, and again the man did the same thing. He swam to someone else, and rescued them. He saved others, before finally, exhausted, he himself drowned. Why did this man not save himself? The answer is that he was out to save others.

さらに驚くべきことに、イエスはあなたや私を救うために自らを救われたのではありません。今日は、世界の救世主であるイエスに思いを集中し、イエスがあなたをどのように救われたかを瞑想してください。
In an even more amazing way, Jesus did not save himself because he was out to save you and me. Today, focus your thoughts on Jesus, the Saviour of the world, and meditate on how he saved you.

詩篇 21:1-7 ESV [1] 主よ、あなたの力によって王は喜び、あなたの救いによって彼は大いに喜びます。[2] あなたは彼の心の願いをかなえ、彼の唇の願いを遠ざけませんでした。セラ [3] あなたは豊かな祝福をもって彼を迎え、純金の冠を彼の頭に置きます。[4] 彼はあなたに命を求め、あなたはそれを彼に与え、永遠に長寿を与えます。[5] あなたの救いによって彼の栄光は大きくなり、あなたは彼に輝きと威厳を与えます。[6] あなたは彼を永遠に祝福し、あなたの臨在の喜びによって彼を喜ばせます。[7] 王は主に信頼し、いと高き方の慈しみによって彼は動かされることはありません。 https://bible.com/bible/59/psa.21.1-7.ESV
Psalm 21:1-7 ESV [1] O Lord, in your strength the king rejoices, and in your salvation how greatly he exults! [2] You have given him his heart’s desire and have not withheld the request of his lips. Selah [3] For you meet him with rich blessings; you set a crown of fine gold upon his head. [4] He asked life of you; you gave it to him, length of days forever and ever. [5] His glory is great through your salvation; splendor and majesty you bestow on him. [6] For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence. [7] For the king trusts in the Lord, and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved. https://bible.com/bible/59/psa.21.1-7.ESV

神によって救われた
Saved by God

あなたは自分自身を救うことはできません。神だけがあなたを救うことができます。神は「限りない愛」のゆえにあなたを救ったのです。ですから、ダビデのように、今日も神を信頼してください(7節)。
You cannot save yourself. Only God can save you. He saved you because of his ‘unfailing love’. Therefore, like David, put your trust in him today (v.7).

この詩篇は、ダビデが神に救いを讃えるところから始まります。

「主よ、王[ダビデ]はあなたの力を喜び、

あなたの救いをどれほど喜ぶことでしょう!」(1節、AMP)。

この節には、救いに含まれる多くの祝福の一部が記されています。
This psalm begins with David praising God for his salvation:

‘O Lord the king [David] will delight in Your strength,

And in Your salvation how greatly will he rejoice!’ (v.1, AMP).

In this passage we see some of the many blessings that salvation includes:

1. 祈りがかなえられる
「あなたは彼の心の願いをかなえ、彼の唇の願いを遠慮なく聞き入れられました」(2節、AMP)。

2. 尽きることのない祝福
「あなたは良い祝福を送られます…あなたは彼の頭に純金の冠を置かれます…あなたは彼を永遠に祝福し、祝福となさる者とされます」(3、6a節、AMP)。

3. 永遠の命
「彼はあなたに命を求め、あなたはそれを彼にお与えになりました。永遠に長寿です」(4節、AMP)。

4. 勝利に満ちた生活
「あなたが与えた勝利によって彼の栄光は大きく、あなたは彼に輝きと威厳を与えました」(5節)。

5. 喜びと歓喜
「あなたはあなたの臨在の喜びで彼を大いに喜ばせます」(6b節、AMP)。
1. Answered prayer
‘You have given him his heart’s desire and have not withheld the request of his lips’ (v.2, AMP).

2. Unending blessings
‘You send blessings of good things… You set a crown of pure gold on his head… You make him to be blessed and a blessing forever’ (vv.3,6a, AMP).

3. Eternal life
‘He asked life of you, and you gave it to him – long life forever and evermore’ (v.4, AMP).

4. Victorious living
‘Through the victories you gave, his glory is great; you have bestowed on him splendour and majesty’ (v.5).

5. Joy and gladness
‘You make him exceedingly glad with the joy of your presence’ (v.6b, AMP).

主よ、私を救ってくださり感謝します。あなたの変わらぬ愛と多くの祝福に感謝します。今日も私はあなたを信頼します。
Thank you, Lord, that you saved me. Thank you for your unfailing love and many blessings. I put my trust in you today.

マタイ 27:11-44 ESV [11] イエスは総督の前に立たれた。総督はイエスに尋ねた。「あなたはユダヤ人の王ですか。」イエスは言われた。「あなたの言うとおりです。」[12] しかし、祭司長、長老たちがイエスを訴えても、イエスは何も答えなかった。[13] そこでピラトは言った。「彼らがあなたに不利な証言をあれほど多くしていることが、あなたには聞こえないのか。」[14] しかしイエスは、訴えられたことの一つにも答えなかった。それで総督は大いに驚いた。[15] ところで、祭りのとき、総督は群衆のために、彼らが望む囚人を一人釈放することにしていた。[16] 当時、彼らにはバラバという名の悪名高い囚人がいた。[17] 彼らが集まったとき、ピラトは言った。「あなたがたのために、だれを釈放してほしいのか。バラバか、それともキリストと呼ばれているイエスか。」[18] 彼らがイエスを引き渡したのはねたみのためだと、ピラトは知っていた。 [19] 彼が裁判の席に着いているとき、彼の妻が人をやって、「あの義人にかかわらないで下さい。私はきょう夢で彼のことでひどい目に遭いました。」と言わせた。 [20] そこで、祭司長たち、長老たちは、バラバを釈放してイエスを殺すよう、群衆を説き伏せた。 [21] 総督はもう一度彼らに言った、「二人のうちどちらを釈放してほしいのか。」彼らは言った、「バラバです。」 [22] ピラトは彼らに言った、「それでは、キリストといわれるイエスは、どうしたらよいか。」彼らはみな言った、「十字架につけよ。」 [23] ピラトは言った、「なぜだ。あの人は、どんな悪事をしたのか。」しかし、彼らはますます叫んだ、「十字架につけよ。」 [24] ピラトは、何の益も得られず、かえって暴動が起こりそうなのを見て、水を取り、群衆の前で手を洗って言った、「この人の血について、私には責任がない。あなたがた自身で対処しなさい。」 [25] すると、民衆はみな答えた。「彼の血の責任は我々と我々の子孫の上にかかってもよい。」 [26] そこで総督はバラバを釈放し、イエスを鞭打ってから、十字架につけるために引き渡した。 [27] そこで、総督の兵士たちはイエスを総督官邸に連れて行き、全部隊をイエスの前に集めた。 [28] そして、イエスの衣服をはぎとり、赤い衣を着せ、 [29] いばらの冠を編んでイエスの頭にかぶらせ、右手に葦の棒を持たせ、イエスの前にひざまずいて嘲笑して言った。「ユダヤ人の王。万歳。」 [30] そして、イエスにつばきをかけ、葦の棒を取り、その頭をたたいた。 [31] そして嘲笑したあげく、衣服をはぎとり、もとの着物を着せ、十字架につけるために引き連れて行った。 [32] 彼らが出て行くと、シモンというクレネ人を見つけた。 彼らはこの男に、自分の十字架を無理やり背負わせた。[33] そしてゴルゴタという所、すなわち、どくろの場所という所に着くと、[34] 胆汁を混ぜたぶどう酒を飲ませようとしたが、男はそれをなめただけで、飲もうとはしなかった。[35] そして、イエスを十字架につけてから、くじを引いてその着物を分け合った。[36] そして、そこに座って、男の監視をした。[37] そして、男の頭には、「これはユダヤ人の王、イエスである」という罪状書きを付けた。[38] そのとき、二人の強盗が、一人は右に、一人は左に、イエスと一緒に十字架につけられた。[39] 通りがかった者たちは、頭を振りながら、男をあざ笑い、[40] 「神殿を打ち壊して三日で建てる者よ、自分を救ってみろ。神の子なら、十字架から降りて来い」と言った。 [41] 祭司長たちも律法学者や長老たちと一緒になってイエスをあざ笑って言った。[42] 「彼は他人を救ったが、自分自身を救うことはできない。彼はイスラエルの王だ。今すぐ十字架から降りて来なさい。そうすれば私たちは彼を信じよう。[43] 彼は神に信頼している。神が彼をお望みなら、今すぐに救い出しなさい。彼は『私は神の子だ』と言ったのだから。」[44] イエスと一緒に十字架につけられた強盗たちも同じようにイエスをののしった。 https://bible.com/bible/59/mat.27.11-44.ESV
Matthew 27:11-44 ESV [11] Now Jesus stood before the governor, and the governor asked him, “Are you the King of the Jews?” Jesus said, “You have said so.” [12] But when he was accused by the chief priests and elders, he gave no answer. [13] Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they testify against you?” [14] But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed. [15] Now at the feast the governor was accustomed to release for the crowd any one prisoner whom they wanted. [16] And they had then a notorious prisoner called Barabbas. [17] So when they had gathered, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?” [18] For he knew that it was out of envy that they had delivered him up. [19] Besides, while he was sitting on the judgment seat, his wife sent word to him, “Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered much because of him today in a dream.” [20] Now the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and destroy Jesus. [21] The governor again said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas.” [22] Pilate said to them, “Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” They all said, “Let him be crucified!” [23] And he said, “Why? What evil has he done?” But they shouted all the more, “Let him be crucified!” [24] So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands before the crowd, saying, “I am innocent of this man’s blood; see to it yourselves.” [25] And all the people answered, “His blood be on us and on our children!” [26] Then he released for them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him to be crucified. [27] Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor’s headquarters, and they gathered the whole battalion before him. [28] And they stripped him and put a scarlet robe on him, [29] and twisting together a crown of thorns, they put it on his head and put a reed in his right hand. And kneeling before him, they mocked him, saying, “Hail, King of the Jews!” [30] And they spit on him and took the reed and struck him on the head. [31] And when they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him and led him away to crucify him. [32] As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to carry his cross. [33] And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull), [34] they offered him wine to drink, mixed with gall, but when he tasted it, he would not drink it. [35] And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots. [36] Then they sat down and kept watch over him there. [37] And over his head they put the charge against him, which read, “This is Jesus, the King of the Jews.” [38] Then two robbers were crucified with him, one on the right and one on the left. [39] And those who passed by derided him, wagging their heads [40] and saying, “You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.” [41] So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying, [42] “He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him. [43] He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him. For he said, ‘I am the Son of God.’” [44] And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way. https://bible.com/bible/59/mat.27.11-44.ESV

自己犠牲によって救われた
Saved by self-sacrifice

旧約聖書の神の民は、救世主(キリスト)を待ち望んでいました。この救世主は「ダビデの王座に着き、その王国を治め、正義と正義をもってこれを堅く立て、支える」(イザヤ書 9:7)はずでした。
The people of God in the Old Testament expected a Messiah (Christ). This Messiah was to ‘reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness’ (Isaiah 9:7).

しかし、旧約聖書には、救世主に対する期待の別の流れがありました。これは、イザヤ書 40-55 章の「苦難の僕」に見られます。この僕が「小羊のように屠殺場に引かれ」(イザヤ書 53:7)、世の罪を自ら負い、罪人の代わりに死ぬ(5-6 節)。
However, in the Old Testament there was another stream of messianic expectation. This is seen in the ‘suffering servant’ of Isaiah 40–55 who ‘was led like a lamb to the slaughter’ (Isaiah 53:7), who would take the sin of the world on himself and die on behalf of the guilty (vv.5–6).

救世主の王と苦しむ僕が同一人物であるとは誰も予想していませんでした。しかし、イエスは息を呑むような方法で、この偉大な救世主のテーマを一つにまとめました。イエスは王であると同時に苦しむ僕でもあるのです。
Nobody expected the messianic king and the suffering servant to be the same person. Yet, in a breathtaking way Jesus brought together these great messianic themes. Jesus is both the King and also the suffering servant.

1. 救世主の王
ピラトがイエスに「あなたはユダヤ人の王ですか」と尋ねたとき(マタイ27:11a)、イエスは「はい、あなたの言うとおりです」と答えました(11b節)。兵士たちはイエスをあざけり、王の格好をして敬礼するふりをし、イエスの前にひざまずいて「ユダヤ人の王!」と叫んだ(29b節)。

「彼らはイエスの頭の上に、イエスに対する罪状書きを掲げた。『これはユダヤ人の王、イエスである』」(37節)。宗教指導者たちもイエスをあざけり、「彼はイスラエルの王だ!」と言った(42節)。

マタイは、イエスが「有罪」とされた唯一の罪は、「王」(11節)、「キリスト」(救世主)(22節)、「神の子」(43節)であることであると明確にしています。
1. Messianic king
When Pilate asked Jesus, ‘Are you the king of the Jews?’ (Matthew 27:11a) he replied, ‘Yes, it is as you say’ (v.11b). The soldiers mocked Jesus, dressing him up as a king and pretending to salute him and kneel down before him, hailing him ‘king of the Jews!’ (v.29b).

‘Above his head they placed the written charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS’ (v.37). The religious leaders also mocked him, saying, ‘He’s the King of Israel!’ (v.42).

Matthew makes clear that the only crime of which Jesus is ‘guilty’ is being ‘the King’ (v.11), the ‘Christ’ (Messiah) (v.22) and ‘the Son of God’ (v.43).

2. 苦しみの僕
イエスはこれらの預言も成就しました。「彼は屠殺場へ引かれて行く小羊のように、毛を切る者たちの前に黙っている羊のように、口を開かなかった」(イザヤ書 53:7)。

長老や長老たちから告発されたとき、「彼は何も答えなかった」(マタイ伝 27:12)。ピラトが「彼らがあなたに対して提出している証言を聞かないのか」(13節)と尋ねたとき、イエスは「総督を大いに驚かせ、告発の一言にも答えなかった」(14節)。

罪のない苦しみの僕であるイエスは、あなたが自由になるために、あなたに代わって死にました。この意味で、バラバは罪人であるあなたや私を表しています。彼は「悪名高い犯罪者」(16節)です。「バラバかイエスか」(17節)という問題です。 人々はバラバの釈放を求め、イエスを死刑に処しました(20節)。バラバは釈放されました(26節)。苦しむ僕についてのイザヤの預言は成就しました。「彼は、私たちのそむきの罪のために刺し貫かれ、私たちの咎のために砕かれた」(イザヤ書53:5)。
2. Suffering servant
Jesus also fulfilled these prophecies. ‘He was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth’ (Isaiah 53:7).

When he is accused by the chiefs and elders, ‘he gave no answer’ (Matthew 27:12). When Pilate asked him, ‘Don’t you hear the testimony they are bringing against you?’ (v.13), Jesus ‘made no reply, not even to a single charge – to the great amazement of the governor’ (v.14).

Jesus, the innocent suffering servant, died in your place so that you may go free. In this sense Barabbas represents you and me, the guilty. He is ‘a notorious criminal’ (v.16). It is a question of ‘Barabbas or Jesus’ (v.17). The people asked for Barabbas and put Jesus to death (v.20). Barabbas is set free (v.26). The prophecy of Isaiah about the suffering servant is fulfilled: ‘He was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities’ (Isaiah 53:5).

イエスは待望の王でしたが、人々が期待していたような、大勝利を次から次へと成し遂げるような王ではありませんでした。むしろ、イエスは嫉妬、偽りの告発、不当な批判、不公平、誤解、弱い権威、宗教者や世俗世界、さらには強盗からの嘲笑や侮辱に対処しなければなりませんでした。それはあらゆる方面からやってきたのです。
Although Jesus was the long-awaited king, he was not the kind of king that the people expected – such as one who would go from one great victory to another. Rather, Jesus had to deal with envy, false accusations, unjust criticism, unfairness, misunderstanding, weak authorities, mockery and insults from religious people and the secular world – even the robbers. It came from all sides.

ピラトはイエスが無実であることを知っていました。ピラトは「彼らがイエスをピラトに引き渡したのは、ねたみのためであった」と悟りました(マタイ 27:18)。(ねたみは宗教者の罪であることが多いです。神が私たち以上に利用しておられるように見える人々をねたむ誘惑があるのです。)ピラトがイエスが無実であることを知ったのは、別の理由からでもありました。彼の妻は夢で警告を受け、イエスが「無実の人」であることを確認していました(19節)。彼は愚かにも彼女の忠告を無視しました。
Pilate knew that Jesus was innocent. He realised that it was ‘out of envy that they had handed Jesus over to him’ (Matthew 27:18). (Envy is often the sin of the religious. There is a temptation to envy those whom God appears to be using more than he is using us.) Pilate knew that Jesus was innocent for another reason also. His wife had been warned in a dream and confirmed that Jesus was an ‘innocent man’ (v.19). He foolishly ignored her advice.

皮肉なことに、イエスの死の責任者として歴史を通じて記憶される男(「ポンテオ・ピラトのもとで十字架につけられた」-世界中で何百年も信条に詠まれている)は、他人を責めることで責任を回避しようとした。「私は無実です…それはあなたの責任です!」(24節)。
Ironically, the man who was to be remembered throughout history as the one responsible for the death of Jesus (‘crucified under Pontius Pilate’ – recited in the creed for hundreds of years throughout the world) tried to avoid responsibility by blaming others: ‘I am innocent… It is your responsibility!’ (v.24).

イエスは鞭打たれ、十字架につけられるために引き渡され、血が流されました(24-26b節)。また皮肉なことに、通りかかった人々は「神の子なら、十字架から降りて来なさい」(40b節)と言いましたが、イエスは世の罪を取り除くために来た神の子羊として亡くなりました。傍観者たちは、イエスの自己犠牲が自発的なものであったことを理解していませんでした。彼らは「彼は他の人を救ったが、自分自身を救うことはできない!」と言いました(42a節)。
Jesus’ blood was shed as he was flogged and handed over to be crucified (vv.24–26b). Again, ironically those who passed by said, ‘Come down from the cross, if you are the Son of God!’ (v.40b), but Jesus died as the Lamb of God who came to take away the sin of the world. The onlookers didn’t understand that Jesus’ self-sacrifice was voluntary. They said, ‘He saved others… but he can’t save himself!’ (v.42a).

イエスは、自分自身を救うつもりがなかったからこそ、あなたと私を救ったのです。
He saved you and me because he was willing not to save himself.

主よ、私のためにこれらすべてを経験してくださったことに感謝します。私を救うために、あなた自身を救うことを選ばなかったことに感謝します。
Lord, thank you that you went through all this for me. Thank you that you chose not to save yourself in order to save me.

出エジプト記 11:1–12:51
Exodus 11:1–12:51
出エジプト記 11:1 新共同訳 [1] 主はモーセに言われた。「わたしは、なおもう一つの災いをファラオとエジプトにくだす。その後、王はあなたたちをここから去らせる。いや、そのときには、あなたたちを一人残らずここから追い出す。 https://bible.com/bible/1819/exo.11.1.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3

神の子羊によって救われる
Saved by the Lamb of God

イエスは弟子たちにこう言われます。「あなたがたも知っているとおり、過越祭はあと二日です。そして人の子は十字架につけられるために引き渡されます」(マタイ 26:2)。聖パウロはこう書いています。「わたしたちの過越祭の子羊であるキリストは犠牲にされたのです」(コリントの信徒への手紙一 5:7b)。
Jesus says to his disciples, ‘As you know, the Passover is two days away – and the Son of Man will be handed over to be crucified’ (Matthew 26:2). St Paul writes, ‘For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed’ (1 Corinthians 5:7b).

最初の過越祭のとき、子羊の血は古い契約のもとで神の民を守りました(出エジプト記 12:1–30)。あなたは今、新しい契約のもとでずっと良い境遇にあります。イエス(神の子羊)の血はあなたを永久に清め、守ります(ヘブル人への手紙 9:12–26)。
The blood of a lamb protected the people of God under the old covenant at the first Passover (Exodus 12:1–30). You are far better off now under the new covenant. The blood of Jesus (the Lamb of God) cleanses and protects you permanently (Hebrews 9:12–26).

最初の過越祭では、子羊が犠牲にされなければなりませんでした。子羊は「傷のない」ものでなければなりませんでした(出エジプト記 12:5)。これは罪のないイエスを指し示しています。子羊の「血」が非常に強調されています(7、13、22-23節)。傷のない子羊の血が犠牲として流されることになっていました(27節)。バプテスマのヨハネはイエスを見たとき、「見よ、世の罪を取り除く神の子羊だ!」と言いました(ヨハネ 1:29)。
At the first Passover, a lamb had to be sacrificed. The lamb had to be ‘without defect’ (Exodus 12:5), pointing forward to the innocent Jesus. There is great emphasis on ‘the blood’ of the lamb (vv.7,13,22–23). The blood of the lamb without defect was to be shed as a sacrifice (v.27). When John the Baptist saw Jesus he said, ‘Look, the lamb of God, who takes away the sin of the world!’ (John 1:29).

子羊の血は人々を神の裁きから守ってくれました。それは「過越の犠牲」(出エジプト記 12:27)でした。これはイエスの犠牲を予兆していました。
The blood of the lamb gave the people protection from God’s judgment. It was the ‘Passover sacrifice’ (Exodus 12:27). This foreshadowed the sacrifice of Jesus.

過ぎ越しの子羊についての神の指示、「骨を折ってはならない」(46節)は、イエスの死において特に成就しました。人の足を折ることは、十字架刑による死を早める方法でした。彼らはイエスと共に十字架につけられた二人の男の足を折りましたが、「しかし、イエスのところに来て、イエスがすでに死んでおられたのを知ったので、足を折らなかった」(ヨハネ19:33)のです。
God’s instruction about the Passover lamb, ‘Do not break any of the bones’ (v.46), was specifically fulfilled at Jesus’ death. Breaking a person’s legs was a way of speeding up death by crucifixion. They broke the legs of two men crucified with Jesus, ‘but when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs’ (John 19:33).

家の戸口に血がついていたところは、その家ですでに死が起こったことを示しています。神の言葉に従い、戸口に血をつけた人々は助かりました。神の子羊であるイエスの血は、あなたや私のために流されました。過越祭は、イエスが私たちのために犠牲として死んだことを指し示しています。イエスはあなたを救ったのです。
Where there was blood on the door-frames of a house, it indicated that death had already taken place in the household. Those who obeyed God’s word by putting blood on the door-frames were spared. The blood of Jesus, the Lamb of God, has been shed for you and me. The Passover points forward to how Jesus died as a sacrifice on our behalf. He saved you.

父なる神よ、私のために流されたイエスの血に感謝します。私は私の人生のすべてをあなたに捧げます。私の体と心、私の意志とすべての決断、私の家族とすべての人間関係、私の財産とあなたが私に与えてくださったすべてのもの、私の仕事と奉仕。イエスの御名において、私の人生に対する小羊の血を通してもたらされる守りを受けます。
Father, thank you for the blood of Jesus shed for me. I offer the whole of my life to you: my body and my mind; my will and all my decisions; my family and all of my relationships; my finances and all you have given to me; my work and service to you. In Jesus’ Name, I receive the protection that comes through the blood of the lamb over my life.

ピッパはこう付け加えます
マタイ伝27章に見られるように、ピラトの多くの過ちの一つは、妻の言うことを聞かなかったことです。(19節)
Pippa Adds
As we see in Matthew 27, one of Pilate’s many mistakes was that he didn’t listen to his wife! (v.19)


最新の画像もっと見る

コメントを投稿