神の偉大な恵み
God's Great Grace
死刑囚の群れが処刑場へと連行されるのを見たイギリスの宗教改革者ジョン・ブラッドフォード(1510年頃~1555年)は、「神の恩寵がなかったら、ジョン・ブラッドフォードも同じような境遇に陥っていただろう」と述べたと言われています。1807年、賛美歌「アメイジング・グレイス」の作曲家として知られるジョン・ニュートンは、死に際に残した最後の言葉で、神の驚くべき恩寵を要約しました。彼は「私は大罪人だが、キリストは偉大な救世主だ」と宣言しました。
Seeing a crowd of condemned criminals being led up to execution, John Bradford (c.1510–1555), the English reformer, is said to have remarked: ‘There, but for *the grace of God*, goes John Bradford.’ In 1807, John Newton, best known as composer of the hymn ‘Amazing Grace’, encapsulated the amazing grace of God in some of his last words as he lay dying. He declared: ‘I am a great sinner but Christ is a great Saviour.’
今日の新約聖書の箇所で、ペテロは「すべての恵みの神」について語っています(ペテロ第一 5:10)。あなたは神の偉大な恵みにどのように応えるべきでしょうか。
In today’s New Testament passage, Peter speaks of ‘*the God of all grace*’ (1 Peter 5:10). How should you respond to God’s great grace?
詩篇 134:1-3 NIV
[1] 主の宮で夜勤めする主のしもべたちよ、主をほめたたえよ。[2] 聖所で両手をあげて主をほめたたえよ。[3] 天地を造られた主がシオンからあなたたちを祝福してくださいますように。
Psalms 134:1-3 NIV
[1] Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord. [2] Lift up your hands in the sanctuary and praise the Lord. [3] May the Lord bless you from Zion, he who is the Maker of heaven and earth.
すべての恵みの神に感謝し、賛美しましょう
Thank and praise the God of all grace
恵みは贈り物であり、贈り物に対する適切な応答は感謝です。賛美は感謝の最高の形であり、したがって賛美と礼拝はすべての恵みの神に対する適切な応答です。
Grace is a gift, and the appropriate response to a gift is thanksgiving. Praise is the supreme form of thanksgiving, and therefore praise and worship is the appropriate response to the God of all grace.
詩篇作者はこう書いています。「主の宮で夜仕える主のしもべたちよ、主をほめたたえよ。聖所で手を上げて主をほめたたえよ」(1-2節)。
The psalmist writes, ‘Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord. Lift up your hands in the sanctuary and praise the Lord’ (vv.1–2).
主よ、あなたがすべての恵みの神であることを心から感謝します。あなたが「天地の創造主」であるので、私を祝福してくださり感謝します(3節)。
Lord, thank you so much that you are the God of all grace. Thank you that you, ‘the Maker of heaven and earth, bless’ me (v.3).
ペテロの手紙一 5:1-14 NIV
[1] あなたがたのうちの長老たちに、私は同じ長老であり、キリストの苦しみの証人として、やがて現れる栄光にあずかる者として勧めます。[2] あなたがたの世話になっている神の群れを牧しなさい。義務だからではなく、神が望まれるとおり、進んでそうしなさい。不正な利益を追い求めず、熱心に仕えなさい。[3] 託された人々に対して威張らず、群れの模範となりなさい。[4] そうすれば、大牧者が現れるとき、あなたがたはしぼむことのない栄光の冠を受けるでしょう。[5] 同じように、若い人たちも、長老たちに従いなさい。あなたがたはみな、互いに謙遜を身に着けなさい。「神は高ぶる者を敵とし、へりくだる者に恵みを示される」からです。 [6] ですから、神の力強い御手の下にへりくだりなさい。そうすれば、神は時が来れば、あなたがたを高く上げてくださるでしょう。 [7] 思い煩いをいっさい神にゆだねなさい。神はあなたがたのことを気にかけておられるからです。 [8] 目を覚まして、身を慎みなさい。あなたがたの敵である悪魔が、ほえたける獅子のように、食い尽くすべきものを探し求めながら歩き回っています。 [9] 信仰にしっかりと立って悪魔に立ち向かいなさい。あなたがたも知っているとおり、全世界の信者の家族も同じような苦しみに遭っています。 [10] あなたがたをキリストにおける永遠の栄光に招き入れてくださったすべての恵みの源である神は、しばらくの苦しみの後、御自身であなたがたを回復し、強くし、堅く立たせてくださいます。 [11] 神に、世々限りなく力があらんことを。アーメン。 [12] 私は、忠実な兄弟とみなしているシラスの助けによって、あなたがたに手短に手紙を書き、あなたがたを励まし、これこそ神のまことの恵みであると証ししました。この恵みに堅く立っていなさい。 [13] あなたたちとともに選ばれたバビロンにいる彼女があなたたちによろしくと言っています。私の息子マルコもそうです。[14] 愛の口づけをもって互いに挨拶し合いなさい。キリストにあるあなたたちすべてに平和がありますように。
1 Peter 5:1-14 NIV
[1] To the elders among you, I appeal as a fellow elder and a witness of Christ’s sufferings who also will share in the glory to be revealed: [2] Be shepherds of God’s flock that is under your care, watching over them—not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not pursuing dishonest gain, but eager to serve; [3] not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock. [4] And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away. [5] In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, “God opposes the proud but shows favor to the humble.” [6] Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time. [7] Cast all your anxiety on him because he cares for you. [8] Be alert and of sober mind. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour. [9] Resist him, standing firm in the faith, because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings. [10] And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast. [11] To him be the power for ever and ever. Amen. [12] With the help of Silas, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand fast in it. [13] She who is in Babylon, chosen together with you, sends you her greetings, and so does my son Mark. [14] Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.
すべての恵みの神の前に謙虚になりなさい
Humble yourselves before the God of all grace
リーダーは「群れの模範」となるように求められています(3節)。謙虚さはクリスチャンのリーダーの特徴であるべきです。他人に命令して、何をすべきかを指示してはいけません。「あなたに託された人々に対して威張ってはいけません」(3節)、「他人に何をすべきかを命令するのではなく、優しく道を示しなさい」(3節、MSG)。
Leaders are called to be ‘examples to the flock’ (v.3). Humility should be the mark of the Christian leader. Don’t boss others around, telling them what to do: ‘not lording it over those entrusted to you’ (v.3); ‘Not bossily telling others what to do, but tenderly showing them the way’ (v.3, MSG).
教会の指導者は羊飼いとなるよう求められています。羊飼いは羊を愛し、世話をし、羊のそばにいます。フランシスコ教皇は、牧師は羊の匂いを嗅ぐべきだと言っています。指導者は、他の人の牧会活動を見守り、彼らが自分の才能を生かすよう促します。
Leaders in the church are called to be shepherds. Shepherds love their sheep, look after them and stay close to them. Pope Francis says that pastors should smell of the sheep. A leader watches over the pastoral work of others, encouraging them to use their gifts.
ペテロは、これは義務としてみなされるべきことではなく、私たちが本当にやりたいことであると言っています(2節)。これは、個人的な利益を求める気持ちからではなく、「金銭に貪欲にならない」(2節)のではなく、他の人に仕えたいという気持ちから、「喜んで仕える」(2節)べきです。
Peter says this is not something that should be regarded as a duty, but something that we really want to do (v.2). It should not be done out of a desire for personal gain – ‘not greedy for money’ (v.2) – but out of a desire to serve others – being ‘eager to serve’ (v.2).
ペテロはその後、「若い者たちは指導者に従わなければならない」(5節、MSG)と言います。指導者は優雅に導くべきであり、従う者は優雅に従うべきです。
Peter then says, ‘you who are younger must follow your leaders’ (v.5, MSG). Leaders should lead with grace and followers should follow with grace.
彼は手紙を「あなた方全員」への3つの指示で締めくくっています(5節)。それは「すべての恵みの神」への応答です(10節)。恵みは新約聖書全体に浸透しており、この一節にも浸透しています。「これが真の恵みです」(12節)。
He closes his letter with three instructions for ‘all of you’ (v.5). They are a response to the ‘God of all grace’ (v.10). Grace permeates the New Testament and it permeates this passage: ‘This is the true grace’ (v.12).
謙虚になりなさい
ペテロは「互いに謙虚になりなさい」(5節)と書いています。「神は高ぶる者を敵とみなす」のに対し、「謙虚な者に恵みをお与えになる」(5節b)。謙虚さは選択です。謙虚さは自分自身に対して求められることです。「謙虚になりなさい」(6節)。謙虚さは意志の行為です。
謙虚さは自分を軽視することではなく、自分についてあまり考えないことです。謙虚さと恵みの間には強いつながりがあります。恵みは無償であるため、恵みに対する唯一の適切な応答は謙虚さです。
Humble yourselves
Peter writes, ‘Clothe yourselves with humility towards one another’ (v.5). Whereas ‘God opposes the proud’, he ‘gives grace to the humble’ (v.5b). Humility is a choice. It is something you are required to do to yourself: ‘Humble yourselves’ (v.6). Humility is an act of the will.
Humility is not thinking less of yourself; it is thinking of yourself less. There is a strong link between humility and grace. Because grace is free, the only appropriate response to grace is humility.
神の前で気楽に生きる
ペテロは「思い煩いを、すべて神にゆだねなさい。神があなたがたのことを気にかけておられるからです」(7節)と書いています。ペテロは「キリストにあるあなたがたすべてに平安がありますように」(14節)という言葉で締めくくっています。神はあなたを愛しています。神はすべての恵みの神です。あなたはすべての思い煩いを神にゆだねることができます。神にゆだねるのに大きすぎるものも小さすぎるものもありません。トマス・ア・ケンピスは「神の恵みに導かれる者は身軽に旅する」と書いています。
平穏でいることは、あなたが神の前で謙虚になり、必要なことを神がしてくださると信頼している証拠です。
Live carefree before God
Peter writes, ‘Cast all your anxiety on him because he cares for you’ (v.7). He ends with the words, ‘Peace to all of you who are in Christ’ (v.14). God loves you. He is the God of all grace. You can cast all your cares on him. There is nothing too big or too small to hand over to him. Thomas à Kempis wrote, ‘They travel lightly whom God’s grace carries.’
Staying peaceful is evidence that you have humbled yourself before God, and that you trust him to do what needs to be done.
油断せず
「冷静でいなさい。油断せず。悪魔は襲い掛かろうとしており、あなたが油断しているところを捕まえようとしています。油断せずいなさい」(8節、MSG)。ペテロは読者に、苦しんでいるのは「自分たちだけではない」こと、そして「永遠に続くわけではない」ことを思い起こさせ、「最後には神が語る」と語っています(9~11節、MSG)。
Stay alert
‘Keep a cool head. Stay alert. The devil is poised to pounce, and would like nothing better than to catch you napping. Keep your guard up’ (v.8, MSG). Peter reminds his readers that they are ‘not the only ones’ suffering and that it ‘won’t last forever’, saying, God ‘gets the last word’ (vv.9–11, MSG).
この聖句で推奨されている資質は、私たちの文化の価値観とはまったく異なります。若さと美しさへの崇拝は、年長者や賢い人を尊重し従うことに重点が置かれています。自己顕示欲は謙虚さに置き換えられています。ストレスや心配事との闘いにおいて、神の助けが約束されています。目先の満足を追い求めるのではなく、「自制心と警戒心」を持つように求められています。これらは簡単にできることではありませんが、実行すれば、しっかりと立ち、悪魔に抵抗することができます。
The qualities commended in this passage are very different from the values of our culture. The cult of youth and beauty is replaced with an emphasis on valuing and submitting to the elderly and wise. Self-aggrandisement is replaced by humility. You are promised God’s help in dealing with the struggles of stress and worry. Instead of pursuing instant gratification, you are called on to be ‘self-controlled and alert’. These are not easy things to do – but if you do them, you will stand firm and resist the devil.
主よ、従順で謙虚で自制心があり用心深くいられるよう助けてください。悪魔の働きを見抜き、それに抵抗できるよう助けてください。今日、私はすべての不安をあなたに委ねたいと思います...あなたがすべての恵みの神であることに感謝します。
Lord, help me to be submissive, humble, self-controlled and alert. Help me to spot the work of the devil and resist him. Today I want to cast all my anxiety on you... Thank you that you are the God of all grace.
ダニエル 1:1-2:23
Daniel 1:1-2:23
ダニエル書 1:1 新共同訳
[1] ユダの王ヨヤキムが即位して三年目のことであった。バビロンの王ネブカドネツァルが攻めて来て、エルサレムを包囲した。
すべての恵みの神に信頼を置きなさい
Put your trust in the God of all grace
あなたは、周囲の人々が自分とは全く異なる基準を持っている世俗的な環境で生活したり、仕事をしたりしていますか?
Do you live or work in a secular environment where those around you have very different standards to your own?
ダニエル書は、バビロニアの公務員として活躍したダニエルと他の 3 人の若者の人生と経歴を描いています。彼らの例は、神が認められず従われない状況で、敬虔なやり方で働く方法の素晴らしいモデルを示しています。これは、ほとんどの「世俗的な」職場の状況を反映しています。したがって、これらの章は実用的な例と助けの宝庫です。
The book of Daniel charts the lives and careers of Daniel and three other young men, who were able to flourish in the Babylonian Civil Service. Their example gives you a great model for how to work in a godly way, in a context where God is not acknowledged or followed. This mirrors the situation in most ‘secular’ workplaces. These chapters are therefore a goldmine of practical examples and help.
4 人の友人たちは、雇用主に協力しながらも妥協はしません。彼らは従うことを拒否し、新しい状況とキャリアに全身全霊で取り組みます。彼らは 3 年間のリーダーシップ トレーニングと準備を受けます。彼らは、バビロニアの行政機関の一員になったことを反映させるために名前の変更を許可し、その後、全員が成功したキャリアを追求しているように見えます。
We see the four friends co-operating with their employers, but without compromise. They refuse to conform, but they throw themselves wholeheartedly into their new situation and career. They undergo three years of leadership training and preparation. They allow their names to be changed to reflect that they are now part of the Babylonian administration, and subsequently they all seem to pursue successful careers.
同時に、彼らは信仰を曲げたり、自らを汚したりしないことを決意しました。今日でも、あなたが見る映画やテレビ、訪れるインターネット サイト、聞くものによって、あなたは自らを汚す可能性があります。「ダニエルは、王の食物やぶどう酒で自らを汚さないことを決意しました」(1:8)。(これは、王の食物がバビロニアの神々への犠牲の捧げ物であったためかもしれません。) 彼らは、新しい仕事への献身が神へのより崇高な忠誠に勝ることを決して許しませんでした。
At the same time, they resolved not to compromise their beliefs or defile themselves. You can defile yourself today by the kind of films and TV you watch, the internet sites you visit, or the things you listen to. ‘Daniel resolved not to defile himself with the royal food and wine’ (1:8). (This was perhaps because the royal food had been a sacrificial offering to the Babylonian gods.) They never allowed their commitment to their new careers to trump their higher allegiance to God.
しかし、ダニエルはただ従わないだけではなく、自分より上の権威者たちと協力しようとしたほど賢明でした。彼は許可を求め、そして神は恵みによって、その役人がダニエルに好意と同情を示すようにされました(9節)。
However, Daniel was wise enough not just to disobey – he tried to work with those in authority over him. He asked for permission and then God, in his grace, caused the official to show favour and sympathy to Daniel (v.9).
「神は、あらゆる文学と学問に関する知識と理解力をダニエルに授けられた。ダニエルは、あらゆる幻と夢を理解することができた」(17節)。これらの若者は、生まれつき優れた才能を持っていたが、ダニエルは「容姿端麗で、あらゆる学問に才能があり、博識で、理解が早く、奉仕する資格があった」(4節)が、ダニエルの本当の力は、神の超自然的な知恵から来たものだった。
‘God gave knowledge and understanding of all kinds of literature and learning. And Daniel could understand visions and dreams of all kinds’ (v.17). Although these young men had outstanding natural ability – they were ‘handsome, showing aptitude for every kind of learning… well informed, quick to understand and qualified to serve’ (v.4) – Daniel’s real power came from God’s supernatural wisdom.
ダニエルのように、あなたも清らかな生活を送り、完全に平和でいるように求められています。ダニエルの例に倣い、自分自身に満足し、神との親密な関係を保ちましょう。
Like Daniel you are called to live a life of purity and be totally at peace. Follow Daniel’s example and be comfortable in your own skin and walk in a close relationship with God.
一方、ネブカドネザルは莫大な権力と富を持っていました。彼は人気があり、尊敬され、恐れられていました。彼の安全を脅かすようなものは何もなかったにもかかわらず、彼は非常に不安で恐れていました。自給自足の見せかけの下には、根深い不安が隠れている可能性があることに注意してください。
On the other hand, Nebuchadnezzar had enormous power and wealth. He was popular, respected and feared. There was no real threat to his security and yet he was very insecure and fearful. Be aware that beneath the façade of self-sufficiency can hide a deep-rooted insecurity.
彼は夢に悩まされて眠れませんでした。この危機の中で、彼は心の中で、魔術師たちが主張するような力を持っておらず、ただゲームをしているだけだと悟りました。彼らは事実上、自分たちに超自然的な知恵がないことを認めたのです(2:9–11)。
He was so haunted by his dreams that he couldn’t sleep. In this crisis, he knew in his heart that the magicians did not have the power they claimed but were just playing games. They virtually admitted they had no supernatural wisdom (2:9–11).
ダニエルは、神だけがすべての力と知恵の源であることを認識していました(20節)。 素晴らしいことに、神はその恵みによって、物事をあなたに明らかにするだけでなく、あなたの状況を理解して対処するための知恵と力も与えてくれます。 ダニエルの例から学ぶことができます。
Daniel recognised that God alone is the source of all power and wisdom (v.20). In a wonderful way, God, in his grace, will not only reveal things to you, but also give you the wisdom and power to understand and deal with your situation. You can learn from Daniel’s example:
神を信じなさい
彼は神が彼に語りかけてくれると信じていました(16節)。神はあなたにも語りかけてくれるでしょう。
Have faith in God
He believed that God would speak to him (v.16). God will speak to you as well.
祈りの力を知る
イエスはしばらく時間をくれと頼み、それから友人たちに「この謎を解くために天の神に慈悲を祈ってください」と頼みました(18節、MSG)。
Know the power of prayer
He requested a little time and then he asked his friends to ‘pray to the God of heaven for mercy in solving this mystery’ (v.18, MSG).
祈りと行動を組み合わせる
彼はネブカドネザルに会いに行き、「知恵と機転をもって彼に語りかけた」(14節)。
Combine prayer with action
He went to see Nebuchadnezzar and ‘spoke to him with wisdom and tact’ (v.14).
神の声を認識することを学ぶ
神が幻の中で彼に話しかけたとき、彼は完全に確信していたので、王に伝える前に神に感謝し、賛美することができました。「神の御名が永遠にほめたたえられますように。知恵と力は神のものです。…神よ、私はあなたに感謝し、賛美します」(20、23節)。
Learn to recognise God’s voice
When God spoke to him in a vision, he was so completely certain he was able to thank and praise him in advance of sharing it with the king: ‘Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his… I thank and praise you, O God’ (vv.20,23).
すべての恵みの神よ、あなたは天地の創造者であり、私を祝福してくださる方です。あなたを讃えてください。あなたとの親密な関係の中で、清らかな人生を送れるよう助けてください。どうか私に知恵を与えてください。あなたの声を聞き、自信を持って語れるよう助けてください。
God of all grace, praise you that you are the Maker of heaven and earth who blesses me. Help me to live a life of purity in a close relationship with you. Please give me wisdom. Help me to hear your voice and speak it with confidence.
ピッパはこう付け加えます
ダニエル書 1:12-15 にはこうあります:
「私たちには野菜と水以外の食べ物を与えてください。そして、私たちの容姿を王の食物を食べた若者たちと比べなさい。10 日が経ったとき、彼らは王の食物を食べた若者たちの誰よりも健康で栄養状態が良かったように見えました。」
健康的な食事には確かに意味があります。ベア・グリルスは健康的な食事を強調していますが、彼を見て下さい! 野菜を買いに行きます!
Pippa Adds
Daniel 1:12-15 says:
‘Give us nothing but vegetables to eat and water to drink. Then compare our appearance with the young men who ate the royal food... At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food.’
There is definitely something in eating healthily. Bear Grylls stresses healthy eating and look at him! I’m just off to buy some vegetables!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます