家庭の事情によりしばらくベトナム語で生きていくと決めて、半年ちょっと。
もともと勉強が得意でない私にとって、新しく何かを覚えるのはたやすいことではなく。。。
何度も辞書で調べるうちにやる気がなくなってしまうので、
思いついたのが、
対訳を見ながら、日本語とベトナム語の本を同時に読むこと!
これならきっといつの間にかベトナム語の本もすらすら読めるようになるはず!!
と思ってグエンフエ書店に行くと。。。
ありました!
日本語で既に持っている本で、ベトナム語訳が出ている本!
子育て本で、長男が小さな頃に日本で買った本が、今ベトナム語版が出ている!
これは同時に2冊を読み進めたら、絶対力がつくはず!
と思いましたが、
やってみると続きません。
やっぱり勉強というより、内容的にのめりこめる本がいいかも?、と思い、
次に買ったのは 「君の名は」
これは映画も3回は見たし、内容も分かっているし、
ベトナム語版を読めるはず!!分からなければ日本語のほうを読もう。と
毎日のバスの中で2冊を広げて読んでみましたが。。
バスの中で2冊を同時に広げるだけでも大変なので、
片方ずつ読むうちに。。。いつの間にか日本語版だけ読み終わりました。
文字ばかりベトナム語だけで読むとやはり意味が分からないので、
絵がついている漫画ならいけるだろう!と思い
日本語から翻訳の漫画、見たことも聞いたこともないけれど、ちょっとおもしろそうなのを
本屋さんで購入。そして日本語版は
amazonで中古を13巻まとめ買いしてみました!
結果・・・・・・・・・
同時に2冊読むのは無理でした。
漫画なら簡単と思ったらそんなことはないんですね。。
結局夜中まで日本語のほうを読みまくり、
勉強するモチベーションどころか
もっと漫画が読みたいーーー!!という状態になりました。
語学は高い学費を払って、自分を追い込まないとできないタイプかも。。