いつもの学習会だった。
今日は、ある小冊子の内容を、手話で表現した。
それは、聞こえない人たちのことを、聞こえる人たちに、
理解してもらおうと作成されたもの。
監修したのは、聞こえない人だけれど、
日本語でわかりやすく説明してあった。
でもそれを手話に直すのは、とても大変
たぶん、聞こえない人たちは、こんな言い方しないよね、
というようなことばがある。
日本語を読み上げて、手話に直すと、
日本語につられて手話の単語を羅列してしまう
やはり、内容をつかんで要約して表現することが、
なかなかできない。
実際に通訳する場合は、それができないとダメなんだよね
前に、ベテランの通訳者の人が、
普段から、日本語を要約する練習をしていると言っていた
テレビの内容を要約するとか、
車に乗っているときでも、ラジオを聴きながら要約するとか・・・。
そんな話を聞いて、
何年も通訳をしている人でも、日常の努力をしているんだと思い、
私なんか、まだまだ甘いなと思った
でも、そんなこと忘れていた
忘れちゃいけないよね。
学習会の後、いつものように、おしゃべり。
それはやっぱり楽しくて、やめられない
今日は、ある小冊子の内容を、手話で表現した。
それは、聞こえない人たちのことを、聞こえる人たちに、
理解してもらおうと作成されたもの。
監修したのは、聞こえない人だけれど、
日本語でわかりやすく説明してあった。
でもそれを手話に直すのは、とても大変

たぶん、聞こえない人たちは、こんな言い方しないよね、
というようなことばがある。
日本語を読み上げて、手話に直すと、
日本語につられて手話の単語を羅列してしまう

やはり、内容をつかんで要約して表現することが、
なかなかできない。
実際に通訳する場合は、それができないとダメなんだよね

前に、ベテランの通訳者の人が、
普段から、日本語を要約する練習をしていると言っていた

テレビの内容を要約するとか、
車に乗っているときでも、ラジオを聴きながら要約するとか・・・。
そんな話を聞いて、
何年も通訳をしている人でも、日常の努力をしているんだと思い、
私なんか、まだまだ甘いなと思った

でも、そんなこと忘れていた

忘れちゃいけないよね。
学習会の後、いつものように、おしゃべり。
それはやっぱり楽しくて、やめられない
