*ひとまず掲載しておきます。
【
鍾漢良の微博】
コメントは以下のとおりです。
『如果一定要说句公道话,在我们马鹿寨村没有大猪蹄子和小猪蹄之分,猪蹄就是猪蹄,像我这样的⋯⋯⋯』
*「大きな豚でもちいさな豚でも、豚足は豚足、僕みたいな…。」的な事を言っているようです。イマイチよくわからないので、もう少し考えます。
*大猪蹄子とは、「悪い人、嘘つき」という意味で最近ネットで使われているらしいです。
そして女の子が男の子に「大猪蹄子」といい、男の子が女の子に「小猪蹄」というらしい。
*となると、それを踏まえてこの文を解釈すると「もし、公平な言葉でいうなら、私達がいた馬鹿塞村には悪い人は誰もいない。悪い人は僕みたいな悪い人」うーん。ピンとこない!
*この記事に解説がありました。
「猪蹄」は好男子の事?って書いてあります。
*やっぱり、中華の民にも難解だったのかしら?
記事: 猪蹄是形容好的男生?钟汉良调侃:像我这样的
「ウォレスのジョークなの? 」なんて記事です(笑)
*ウォレスが自信満々でインタビューで、「大豚蹄子」は「誰もがいつも食べたい」から「いい男」を表していると解釈した事に端を発している模様です。インタビューの時にも謎ときして、ウォレスも罰が悪そうでしたね(笑)。その後、ファン達が「兄さん、天然ボケですよ~」といった突っ込みもあったので、その回答でしょうか?
この言葉、最近ネットで流行っている言葉なんですって〜。
そしてウォレスの書き込みですが、「もし一言公平な話をしなきゃいけないなら、僕たちがいた馬鹿大猪村には大蹄子も小猪蹄も区別はありませんでしたよ。猪蹄はまさに猪蹄です。こんな僕みたいにね」って感じですかねぇ。
*ホント難しいわぁ(汗)
*ブログ:
豚足って呼ぶひといる? インタビュー
*【
インタビューの様子】