くるくるパーマじゃなくなったウォレスの
投稿です。
「听说晒工牌很city #令人心动的offer##offer6一上来就开庭# 」
〜社員証を提示するっていうのは、とってもイケてるって聞いたよ〜
ーすぐに開廷になる
って感じです。
追加!
この言葉を解説すると。。
『听说晒工牌很city』
(〜社員証を提示するっていうのは、とってもイケてるって聞いたよ〜)
「听说」聞いたところによると。という意味です。
「晒」日本語と同じでさらすという意味と同時に、太陽の元で明らかにする、見せびらかす
みたいなニュアンスもあるそうです。
「工牌」工が工作(仕事)を意味しています。牌は、ここではカードですかね。
そうすると、社員証、社員カードみたいな感じです。
「很city」は、很はとっても、cityは都会っぽい、垢抜けてるとか、カッコいいって感じでしょうかね。
多分、初めて見た人は、漢字と英語の組み合わせに違和感を感じるかもしれませんが、
特に香港なんかだと、中国語と英語を混ぜて
話す事がよくあるんですよ!
〈発音〉〜普通話
てぃんしょう しゃい ごんぱい へんcity
最近は普通話なら、Googleなんかで発音も教えてくれるから、いいですね。
何回か聞いたりするとと耳に馴染みますよ!
▼google翻訳
ではでは。