羅保派

信頼を取り戻す

場所伊良部島 ピンク玄米

2024年12月31日 | Weblog
Pink Genmai is a beverage sold on Irabu Island, Okinawa, characterized by its fluorescent pink color. Made from water, sugar, glutinous rice, and food coloring, it has a thick texture that blurs the line between drink and food. It is best enjoyed chilled.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

場所鳥取市「虹の街」

2024年12月30日 | Weblog
Rainbows have been seen as a symbol of hope and good luck. The sky in Sanin Region changes like a chameleon's color.

場所滋賀県琵琶湖 
Lake Biwa in Shiga Prefecture is one of Japan's top spots for viewing rainbows. This is because the area is surrounded by mountains, leading to frequent "sudden showers," and the lake at the center provides an open view, making rainbows both likely to appear and easy to see






コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

鳥取見聞録鳥取市面影 尾崎放哉 

2024年12月30日 | Weblog
尾崎放哉, along with 種田山頭火, is one of the most renowned haiku poets of free-form haiku. He was born in Tottori City, Tottori Prefecture. He was notorious for his lack of financial stability, his drinking habits, and his arrogance as a graduate of Tokyo University. 





鳥取市にセブンイレブンが入って来たら、ドッとセブンが増えた。
The dominant strategy refers to the tactic where chain stores concentrate their openings in a specific area.



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

場所埼玉川口市「キューポラのない街」「エジプトはナイルの賜物」「川口は荒川の賜物」 EE

2024年12月30日 | Weblog
川口は荒川の賜物 Kawaguchi has prospered for a long time as a foundry town. It is a long-established foundry town. As the sand and clay that make up the riverbed of the Arakawa River were found to be suitable for making sand molds for casting. It is also famous for "begoma," a traditional Japanese spinning toy. But foundries producing begoma gradually went out of business.

エジプトもナイルの賜物 Pyramids were constructed out of millions of stone blocks transported along the river Nile on ships. 

ピラミッドも農閑期の失業対策であり、ナイル川を使って巨石を運んだ。ナイル川なくしてピラミッドなし。荒川とナイル川の川床が運んでくる土砂が町の恵みであった。

Ancient Egyptians depended on the annual flooding of the Nile River. The Nile was more peaceful at flood time than were the turbulent Tigris and Euphrates rivers. Each year the Nile brought the two things needed for agriculture; rich soil and water. Egypt, it was said, was the "gift of the Nile."

川口市と言えば、吉永小百合の「キューポラのある街」で有名であり、NHKの「地球大紀行」は鋳物の街川口で、溶岩やら、マグマのようなものを鋳物工場で再現した。しかし、川口はもはや大都会であり、鋳物工場と職人さんであふれる街の姿はなく、キューポラを探したがどこにもなかった。しかしどこかにはあるのだろう。









コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

場所埼玉浦和 調神社とウサギ 

2024年12月30日 | Weblog
This rare shrine has rabbit statues instead of the typical guardian lion-dog statues found at most shrines. "Tsuki", the name of its shrine is phonetically same as "moon" and "good luck" in Japanese. In the Japanese myths, rabbits are considered to be the envoys from the moon. This is the reason there are so many rabbit objects here. (調神社より)
つきまくる、餅もつきまくる
JR浦和駅から徒歩数分の場所に(さいたま市浦和区岸町3-17-23)巨木の林立する神社がある。そして台風25号か、26号の影響か柱がなぎ倒されている。ツキがなかったのか、いや怪我にもなくツキがあったのだ。











池の水が兎の口から吹き出している。手水舎の水も龍の口からではなく、兎の口から吹き出している。





























狛犬ではない狛兎がいる。浦和在住者数名に聞いてみた。生まれた時から、知っているし、七五三も子どもの頃ここに参拝したので、なんの違和感もないという。調(ツキ)神社と読むことから「月」を連想させるので、月待信仰と結びつき、ウサギを神の使いとするようになったと正面の縁起に書いてあった。兎は多産だし、家族円満も連想させるのかもしれない。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする