Many passengers transfer at Katabirano-tsuji station to go to Arashiyama, Ryoan-ji, or Shijjyo Omiya. This small station is bustling with people day and night.
In the Heian period (794-1185), the katabira was made of raw-silk and worn as the underwear. At that time baths were not taken nude, rather the katabira was worn while in the sauna-style bath. The "yu" in yukatabira means hot-water and "katabira" means a thin plain unlined robe. Then the yukata became an "one-piece" easy-to-wear summer kimono for going to festivals, fireworks, also regularly worn for bed or bath.
嵐電の駅は「蚕の社」駅→「太秦広隆寺」駅→「帷子ノ辻(かたびらのつじ)」駅へと続く。帷子の辻駅は嵐山や、金閣寺、など様々な観光のスポットへの乗り換え駅である。雨が降ればこの嵐電のターミナル駅をよく利用する、地下に駐輪場もある。この地名はここは取れた絹糸で「ひとえもの」の帷子を作っていたことから、「帷子ノ辻」というらしい。ついつい東映太秦映画村、松竹撮影所などにはさまれているので、帷子というと忍者が着る具足のような物を想像していたが、それは「鎖帷子」だった。」
In the Heian period (794-1185), the katabira was made of raw-silk and worn as the underwear. At that time baths were not taken nude, rather the katabira was worn while in the sauna-style bath. The "yu" in yukatabira means hot-water and "katabira" means a thin plain unlined robe. Then the yukata became an "one-piece" easy-to-wear summer kimono for going to festivals, fireworks, also regularly worn for bed or bath.
嵐電の駅は「蚕の社」駅→「太秦広隆寺」駅→「帷子ノ辻(かたびらのつじ)」駅へと続く。帷子の辻駅は嵐山や、金閣寺、など様々な観光のスポットへの乗り換え駅である。雨が降ればこの嵐電のターミナル駅をよく利用する、地下に駐輪場もある。この地名はここは取れた絹糸で「ひとえもの」の帷子を作っていたことから、「帷子ノ辻」というらしい。ついつい東映太秦映画村、松竹撮影所などにはさまれているので、帷子というと忍者が着る具足のような物を想像していたが、それは「鎖帷子」だった。」