詩篇72篇6節
刈り取られた草の上に降る雨のように彼は下って来ます。
また、地を潤す雨のように彼は下って来ます。
刈り取られた草の上に降る雨のように彼は下って来ます。{カル態未完了形;shall}
また、、地を潤す雨のように(彼は下って来ます)。
6 彼は牧草地に降る雨のように、地を潤す夕立のように下って来る。
詩篇72篇6節
刈り取られた草の上に降る雨のように彼は下って来ます。
また、地を潤す雨のように彼は下って来ます。
刈り取られた草の上に降る雨のように彼は下って来ます。{カル態未完了形;shall}
また、、地を潤す雨のように(彼は下って来ます)。
6 彼は牧草地に降る雨のように、地を潤す夕立のように下って来る。
詩篇72篇5節 ☆
日の続く限り、また、月の続く限り、すべての世代を通して、彼らはあなたを畏敬します。☆
日の続く限り、また、月の続く限り、すべての世代を通して、彼らはあなたを畏敬します。☆{畏敬しなければなりません:カル態未完了形;shall}
彼らは、太陽と月が万代に渡って存続する限り、あなたを恐れなければならない。
5 彼らが、日と月の続くかぎり、代々にわたって、あなたを恐れますように。
※~しますように!とは訳せません。
詩篇72篇1~4節 ☆
ソロモンの詩
神よ!あなたのいくつもの裁きを王に与えてください!
そして、あなたの義を王の息子に与えてください!
彼が正義とともにあなたの民を裁き、正しい判決とともにあなたの貧しい者達を裁きます。☆
山々はその民に平和を運び、小高いいくつもの丘は正義によって平和を運びます。☆
彼がその民の貧しい者達に正義をもたらし、乏しい者の子孫達を救わせ、
圧迫する者を激しく粉々に打ち砕きます。☆
神{複数形}よ!あなたのいくつもの裁きを王に与えてください!{カル態命令形}
そして、あなたの義を王の息子に(与えてください)!
1 神よ。あなたの公正を王に、あなたの義を王の子に授けてください。
彼が正義とともにあなたの民を裁き、正しい判決とともにあなたの貧しい者達を裁きます。☆{カル態未完了形;will}
{正しさ、義:正確 (1), 公正 (1), 正義 (10), 正義 (1), 正義 (3), 義 (15), 義にかなった (6), 義 (76), 義' (1), 正しく (1), 弁明 (1), 正しいこと (3)}
{判決:配置 (1), ケース (5), ケース* (1), 原因 (7), 告発 (1), クレーム (1), 裁判所 (2), 犯罪 (1), 習慣 (11), 税関 (2), 決定 (1), 決定 (1), 判決 (1), 値する (1), 破壊 (1), 期日 (1), 不正* (2), 裁判官 (1), 判決 (1), 判決 (62), 判決(40), 正義 (4), 正義 (118), 公正 (3), 種類 (1), マナー (3), 正義の事項 (1), 生活様式 (1), 命令 (1), 条例 (29), 条例 (79), 計画 (1), 計画 (1), 実践 (1), 手続き (4), 適切 (2), 規制 (1), 権利 (8), 正当な場所 (1), 権利 (2), 規則 (1), 判決 (2), 判決 (1), 基準 (1), 裁判 (1), 不当に* (1), 評決 (1), 規定された方法 (2), 正しいこと (2), 価値がある(1)}
2 彼があなたの民を義をもって、あなたの、悩む者達を公正をもって裁きますように。
山々はその民に平和を運び、小高いいくつもの丘は正義によって平和を運びます。☆{カル態未完了形;will}
3 山々、丘々は義によって、民に平和をもたらしますように。
彼がその民の貧しい者達に正義をもたらし{裁き・統治し:カル態未完了形;will}、乏しい者の子孫達を救わせ{ヒフイル態未完了形;will}、圧迫する者を激しく粉々に打ち砕きます。☆{ピエル態未完了形;will}
彼は民の貧しい者をさばき、乏しい者の子を救い、圧迫する者を打ち砕く。
4 彼が民の悩む者達を弁護し、貧しい者の子らを救い、しいたげる者どもを、打ち砕きますように。
※原文では「~しますように!」とは訳せません。
詩篇72篇
ソロモンによる
ソロモンの詩
神よ!あなたの裁きを王に与え、あなたの義を王の子に与えてください!
2 彼が正義によってあなたの民を裁き、正義で、あなたの貧しい者を裁くことができますように!
3 山は民に平和を運び、丘は正義によって、平和を運ぶことができますように!
4 彼が民の貧しい者を裁き、乏しい者の子孫達を救い、圧迫する者どもを打ち砕きますように!
5 彼らは日の続く限り、また、月の続く限り、世々限りなくあなたを畏敬します。
6 彼は刈り取られた草の上に降る雨のようで、地を潤す雨のように降るみたいです。
7 その日には正しい者が栄え、平和が満ち、月がなくなるまでそうでありますように!
8 彼はまた海から海へ、川から地の果てまで支配することができますように!
9 荒野に住む者達は彼の前にひれ伏し、彼の敵はほこりをなめます。
10 タルシシュの王達、および小島の王達は貢ぎ物を運んで来ます。
シバとセバの王達は贈り物を贈って来ます。
11 ああ、すべての王は彼の前にひれ伏し、すべての国民は彼に仕えます。
12 彼は泣き叫ぶ者を救い、貧しい者を救い、助けのない者を救います。
13 彼は貧しい者、乏しい者を憐れみ、乏しい者の魂を救います。
14 彼は彼らの魂を抑圧と暴力から贖い、その血は彼の目には尊いものとされます。
15 なぜなら、そのことは彼らが生きるためであり、また、シバの黄金が彼らに与えられるためです。
なぜなら、そのことは彼らが絶えず彼のために祈り、いや、一日中彼を祝福するためです。
16 彼が山の頂にある地の豊かなやぎの牧草地のようでありますように!
その果実がレバノンのようにそよぎ、地の草のように都の外に花開きますように!
17 その名が永遠まで続き、その名が太陽のように長く続きますように!
人はまた彼によって自らを祝福し、すべての国民が彼を幸福と呼びますように!
18 イスラエルの神である主なる神は幸いです。この方はただ不思議な事をなさってくださいます。
19 また、この方の栄光の御名は永遠に祝福されます。
そして、全地が彼の栄光で満たされますように!アーメン、アーメン。
20 エッサイ王の子ダビデの祈りは終わりました。
1 神よ。あなたの公正を王に、あなたの義を王の子に授けてください。
2 彼があなたの民を義をもって、あなたの、悩む者達を公正をもって裁きますように。
3 山々、丘々は義によって、民に平和をもたらしますように。
4 彼が民の悩む者達を弁護し、貧しい者の子らを救い、しいたげる者どもを、打ち砕きますように。
5 彼らが、日と月の続くかぎり、代々にわたって、あなたを恐れますように。
6 彼は牧草地に降る雨のように、地を潤す夕立のように下って来る。
7 彼の代に正しい者が栄え、月のなくなるときまで、豊かな平和がありますように。
8 彼は海から海に至るまで、また、川から地の果て果てに至るまで統べ治めますように。
9 荒野の民は彼の前にひざをつき、彼の敵はちりをなめますように。
10 タルシシュと島々の王達は贈り物をささげ、シェバとセバの王達は、みつぎを納めましょう。
11 こうして、すべての王が彼にひれ伏し、すべての国々が彼に仕えましょう。
12 これは、彼が、助けを求める貧しい者や、助ける人のない悩む者を救い出すからです。
13 彼は、弱っている者や貧しい者をあわれみ、貧しい者達のいのちを救います。
14 彼はしいたげと暴虐とから、彼らのいのちを贖い出し、彼らの血は彼の目に尊ばれましょう。
15 それゆえ、彼が生きながらえ、彼にシェバの黄金がささげられますように。彼のためにいつも彼らは祈り、一日中、彼をほめたたえますように。
16 地では、山々の頂に穀物が豊かにあり、その実りはレバノンのように豊かで、町の人々は地の青草のように栄えますように。
17 彼の名はとこしえに続き、その名は日の照るかぎり、いや増し、人々は彼によって祝福され、すべての国々は彼をほめたたえますように。
18 ほむべきかな。神、主、イスラエルの神。ただ、主ひとり、奇しいわざを行う。
19 とこしえに、ほむべきかな。その栄光の御名。その栄光は地に満ちわたれ。アーメン。アーメン。
20 エッサイの子ダビデの祈りは終わった。
[A Psalm] of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
2 That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
3 Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
4 May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
5 They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
7 In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
8 May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
9 Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute;
the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
12 For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
14 He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
15 That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba,
that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
16 May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains;
may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
17 May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun;
may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
19 And blessed be His glorious name for ever;
and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.