Momenti preziosi

Mettiamocela tutta, ma stiamo attenti anche alla salute💖

21 marzo.

2009-03-21 17:43:54 | 日記
Stamattina, mentre stavo andando al lavoro, ho visto un signore portare a passeggio un cane che aveva tra i denti la busta con i bisognini . In effetti, credo che raccogliere, imbustare e portarsi dietro la cacchetta del proprio ペット ogni santo giorno sia un'operazione poco piacevole . Vorrei che il mio gatto fosse intraprendente come quel cane e riuscisse ad usare il water, cosi non si sentirebbe l'odore della lettiera; purtroppo la sua unica abilita' e' quella di darsela a gambe non appena sente il suono del citofono .

E' iniziata ufficialmente la primavera, le giornate si sono notevolmente allungate, mi e' stato rinnovato il contratto ma, ahime', ho pochissimi studenti; nei limiti del possibile vorrei evitare ogni forma di 悪口雑言, ma devo riconoscere che i pochi 生徒 che ho sono dei わがまま patentati .
Dalla prossima settimana le librerie cominceranno a mettere in vendita i moduli d'iscrizione per il 日本語能力試験 : certo che il tempo passa proprio in fretta . Devo darmi da fare con il 文法 e il 読解文.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ダイエット

2009-03-20 22:25:25 | 日記
Oggi in televisione hanno trasmesso uno special sulle diete e poiche' sono 21 anni che combatto con i chili di troppo, ho visto il 番組 con un certo interesse.
Il lato positivo del programma e' stata la sua obiettivita': per ogni regime dietetico sono stati evidenziati i relativi pro e contro.
Penso che la dieta della banana, dell'olio d'oliva e del ginseng abbiano una loro efficacia, pero' e' categorico avere una grande COSTANZA, qualita' che io, purtroppo, non posseggo . Inoltre, dopo 21 anni di ダイエット accompagnate dall'inevitabile effetto yo-yo, sono finalmente giunta alla conclusione che per dimagrire senza danneggiarsi la salute bisogna mangiare in modo equilibrato e fare del moto .
TUTTAVIA, se in futuro inventassero una dieta priva di controindicazioni, poco dispendiosa e che permette di dimagrire in breve tempo senza dover faticare, sarei la prima a buttarmici a capofitto .
Per il momento, devo accontentarmi di bere il mio te' preferito con il dolcificante...
... a pensarci bene, non credo che il 人工甘味料 faccia bene alla salute .
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Shopping

2009-03-19 23:24:39 | 日記
Oggi sono andata a farmi tagliare i capelli in un 千円カット; dopo vari tentativi FORSE ho trovato il 美容師 ideale: adesso, con questo nuovo ヘアスタイル mi sento decisamente meglio e a mio agio .
Nel tardo pomeriggio sono andata a Chiba allo ヨドバシカメラ per comprare due prese LAN: poiche' non mi piace chiedere informazioni, all'inizio ho tentato di cercarle da sola; poi, dopo un quarto d'ora di giri a vuoto, ho finito con il rivolgermi ad una 店員 che mi ha indicato subito il reparto adatto. E' in queste situazioni che vorrei essere piu' aperta e meno timorosa .
Al LOFT di Sogo ho comprato un cubo 3*3 per il mio 兄 e in una libreria vicino alla stazione di Chiba ho comprato un fumetto. Nelle mensole del mio scaffale campeggiano una trentina di 教科書 e una decina di fumetti: se non avessi un impellente bisogno di arricchire il mio c.v., probabilmente acquisterei soltanto 漫画 e libri di facili lettura scritti in イタリア語.
Da domani devo riprendere a studiare .
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

地方弁

2009-03-18 22:33:39 | 日記
FINALMENTE ho finito il settimo capitolo del 漢検2級 .
In base alla mia pretenziosa tabella di marcia, dovrei fare ALMENO un capitolo al giorno: per completare il 第7回 c'ho messo giorni . Se Dio vuole, entro la meta' di aprile vorrei finire questo 教科書; allo stesso tempo cerchero' di assimilare il libro di grammatica per il 日本語能力試験.
Oggi ho avuto una breve conversazione telefonica con un puro 関西人 : decodificare il suo linguaggio e' stato difficilissimo . Alla fine sono rimasta un po' amareggiata; penso che la stessa sensazione la provi uno studente straniero laureato in lingua italiana che si trova costretto a parlare con un pastore sardo. Questa metafora non e' tra le piu' appropriate, pero' una cosa e' certa: per me e' gia' difficile studiare il 日本語, e al momento, di cimentarmi nello studio dei dialetti, proprio non mi va.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Trasloco concluso.

2009-03-17 17:02:48 | 日記
Il trasloco si e' concluso senza particolari problemi . Ora piu' che mai, sento la mancanza di mio fratello e della sua intraprendenza: quando ero in Italia era lui che risolveva i problemi legati alla casa. Grazie al cielo c'e' sempre il telefono: un paio di mesi fa ho avuto un serio トラブル con il portatile ma sono riuscita a risolverlo seguendo i suoi consigli per telefono. Le chiamate internazionali sono salate ma la tariffa di un tecnico immagino sia piu' cara. L'altro ieri ho dovuto assemblare un appendi - bucato : il mio 兄, con la sua ventennale esperienza, avrebbe finito di montarlo in poco tempo. In realta', se si seguono ATTENTAMENTE le istruzioni, il montaggio di un mobile per uso domestico non dovrebbe risultare difficile; peccato che le istruzioni dell'appendi - bucato fossero scritte in 日本語 . . Dopo un paio di madornali errori sono riuscita a montarlo perfettamente, l'importante e' non appenderci troppi vestiti .
L'equinozio di primavera e' ormai alle porte e le date degli esami si stanno ineluttabilmente avvicinando: devo concentrarmi per il 日本語能力試験; malgrado abbia superato il 漢検 di quarto livello mi esprimo ancora malissimo. E' inutile sudare sette camicie per uno 資格 se poi non si e' in grado di sfruttare la conoscenza acquisita nell'ambito lavorativo o nel 日常生活 . Anche se lo studio della grammatica mi risulta un po' tedioso devo sforzarmi per usare appropriatamente questi benedetti に、で、は e が。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

引っ越しの準備

2009-03-11 22:34:05 | 日記
Tra pochi giorni traslochero' ma rimarro' sempre nella prefettura di Chiba. Ho gia' impacchettato i libri e i vestiti; dal 片付け sono riaffiorati dei libri che avevo completamente dimenticato: un libro sui proverbi, uno sugli 四字熟語 e persino un dizionario quasi nuovo.
Quando tutto si sara' sistemato dovro' riprendere a studiare in maniera costante; per fortuna, vicino alla nuova abitazione c'e' un Mac Donald's aperto 23 ore su 24: ne approfittero' sia per studiare che per mangiare i Big Mac e le patatine fritte che mi piacciono tanto. SPERO DI NON INGRASSARE.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

いろいろな疑問

2009-03-10 22:28:12 | 日記
Mi sono presa un bel raffreddore, ma sono contenta lo stesso perche' ho finito di tradurre il sesto capitolo del 教科書 per il 漢検2級.
A volte nutro degli enormi dubbi sull'attendibilita' delle mie traduzioni: spesso, purtroppo, il dizionario elettronico, lo 小学館 e le ricerche su Internet non bastano a dissipare i miei 疑問.
Quando avro' raggiunto una sufficiente padronanza del giapponese prendero' lezioni private da un bravo ed esperto 日本語の講師; per il momento preferisco rimanere con i miei dubbi e studiare da autodidatta.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ダイエット

2009-03-09 22:29:48 | 日記
Oggi sono andata al reparto vestiti di un デパート e come al solito, malgrado la tentazione, ho deciso di non mettere mano al portafoglio. Sono ormai 3 - 4 mesi che non mi compro un bel paio di pantaloni.
Prima vorrei dimagrire di 6 chili e possibilmente, se Dio lo vuole, vorrei che la ciccia diminuisse dalla vita in giu' anziche' dalla vita in su. Francamente, non mi sto sforzando molto per perdere peso: a pranzo ho mangiato una bella porzione di spaghetti con il pomodoro ricoperti di parmigiano grattugiato e come contorno tre fette di prosciutto cotto, un uovo sodo e insalata mista, il tutto insaporito con un abbondante strato di maionese. Per dessert ho assaporato la squisita panna contenuta nel ロールケーキ della ヤマザキ. Per cena, ho comprato una confezione di sandwich.
Visto che non riesco a resistere alle tentazioni del cibo, dovrei fare molto sport: comincero' a prendere in considerazione l'idea di fare jogging a primavera inoltrata. Per il momento, con questo freddo, non ci penso neppure. Chissa' perche' soltanto le persone magre fanno jogging: quando vedo una persona magra in tenuta da ginnastica che corre malgrado il freddo e il maltempo vorrei tanto chiederle: "Ma chi te lo fa fare?!".
Evidentemente la mia e' soltanto invidia.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

STUDIO

2009-03-08 23:11:14 | 日記
Oggi pomeriggio sono andata alla libreria Sanseido che si trova all'interno del palazzo Sogo di 千葉. Ho dato una (lunga) sbirciatina ai 教科書 del 日本語能力試験 di primo livello e ho trovato abbastanza ostici gli esercizi pertinenti al 読解 . Comunque, mancano quattro mesi all'esame: prima del fatidico luglio devo tradurre minuziosamente 3-4 教科書 e ripetere costantemente a voce alta i dialoghi relativi al 聴解.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

STUDIO

2009-03-07 23:26:05 | 日記
Ho finito di tradurre il 第五回 del 2級: mancano ancora 13 capitoli. Il 教科書 su cui sto investendo i miei neuroni e' divertente ed e' strutturato bene . In verita', ho altri libri (ma dove avevo la testa quando li ho comprati ?) sul 漢検 di secondo livello, ma sono talmente schematici e ripetitivi da risultare noiosi .
Nei miei scaffali, purtroppo, riposano in pace una caterva di libri editi nel 2007 - 2008 di cui adesso non nutro il benche' minimo interesse . Finalmente ho capito la lezione e da qualche tempo oramai, PRIMA di comprare un libro, ci vado con i piedi di piombo.
Da domani DEVO cominciare a tradurre la grammatica per il 日本語能力試験.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする