早上好2010

天池針灸院による日常生活から中医学(中国伝統医学)や中国針などの情報を提供します。

中国語のダジャレ

2021年01月06日 | 中医学・鍼灸セミナー
明けましておめでとうございます
沢山新年挨拶を紹介しました。
日本式や中国式など様々ありました。
多少文化の違いは分かりますね。

その中一枚を紹介します。
左はネズミで、右はうしの変装です。
上にあるメッセージは
左は実鼠不疫
(中国語の発音SHISHUBUYI)
右は牛転銭坤
(中国語の発音NIUZHUANQIANKUN)
と書かれています。

実はこれが四字熟語のダジャレです。
元の書き方は
実属不易
(中国語の発音SHISHUBUYI)
扭转乾坤
(中国語の発音NIUZHUANQIANKUN)
となっていますが
同じ様な発音でダジャレを表しています。
実属不易とは
(昨年)実に容易ではなかった
扭转乾坤とは
(今年)天下の局面を根本的に変える
という意味であります。

属と鼠は同じくshuと読み
易と疫は同じくyiと読み
扭と牛は同じくniuと読み
乾と銭は同じくqianと読みます。

実属不易⇒実鼠不疫
昨年、鼠年はよくない疫病が発生した。
扭转乾坤⇒牛転銭
今年、牛の力で金を回す
となりました。

近年、中国でもダジャレが流行し、
私みたいに外国で長期滞在する人は
本当に言葉の変化に追いつかないので
困ってしまいます。

新年の挨拶として
昨年は大変お世話になりました。
今年は良い年になります様願っています。
皆様のご健康をお祈りし、
全身全霊でお守りします。
どうぞよろしくお願い致します。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする