腹話術人形けんちゃんの日記

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

Gettysburg Address・2016年5月7日(金)

2016-05-07 01:10:38 | 日記
 下記は、グーグルからの転載です。
            記
The Address by Abraham Lincoln in Gettysburg, Pensylvania on Novernber 19 in
1863



Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a
new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all
men are created equal.

(87年前、私たちの先祖はこの大陸に、自由によって考え出され、全ての人間は平等であるという主張に捧げられた新しい国家を創造しました。)



Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any
nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great
battle- field of that war.

(今、私たちは、その国が、あるいは、そのように考え出され、そのような主張に捧げられた国が、試練に耐えて長く存続できるかを試す大規模な内戦に従事しています。私たちはその戦争の激戦地に集まっています。)



We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place
for those who here gave their lives that this nation might live.

(私たちは、この国が生き延びるために自身の命をこの場所で捧げた人々へ、この地の一部を最後の安息の場所として捧げるために集まりました。)



It is altogether fitting and proper that we should do this.

(私たちがそのようにすることは全く適切であって、そして正しいことです。)



But, in a larger sense, we cannot dedicate…we cannot consecrate…we cannot
hallow…this ground.

(しかし、より大きな観点から考えると、私たちはこの地を捧げることも・・・、神聖化することも・・・、崇めることもできないのです。)



The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far
above our poor power to add or detract.

(ここで戦った勇敢な人々は、戦死した人々であれ生き延びた人々であれ、私たちのちっぽけな力を大きく凌駕し、何物をもつけ加えることも削除することもできない程にこの場所を神聖なものとしてしまっているからです。)



The world will little note nor long remember what we say here, but it can
never forget what they did here.

(私たちがここで述べていることを、世界が少しでも気に留め、または長く記憶することはないでしょうが、しかし、彼らがここで成し遂げたことが忘れられることは決してないでしょう。)



It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinished
work which they who fought here have thus far so nobly advanced.

(いまここで、この地で戦った人々が実に気高く大きく前進させた未完の事業へと捧げられるべきは、場所ではなく、むしろ生き残った私たち自身なのです。)



It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before
us…that from these honored dead we take increased devotion to that cause
for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly
resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under
God, shall have a new birth of freedom; and that government of the people,
by the people, for the people, shall not perish from the earth.

(いまここで、私たちの前に残っている偉大な事業に捧げられるべき物は、正しくは私たちであって、・・・これらの名誉ある死から、私たちが、彼らがその命の最後の献身の限界を振り絞った動機への理解と自身による献身の誓いを深め、いまここで、彼らの死を決して無駄にはしないということを強く決意すること、つまり、この国が神の下で自由の新たな誕生を勝ち取るべきことを決意し、そして人民の、人民による、人民のための政府が地球上から消滅することはないと決意すべきなのです。)



最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Gettysburg Address (前川光世)
2016-05-07 01:48:04
You Tube で Gettysburg Address を
検索すると英語の音声が聴けますよ。
返信する
アメリカ大統領について (前川光世)
2016-05-07 15:28:17
3選は原則禁止です。オバマ大統領の任期は2016年までです。4年間のインターバルをおいて2020年にオバマ氏が再度立候補する事は可能です。
返信する

コメントを投稿