順調な実績をあげていた英語教育施設で、ある時期を境に生徒が伸び悩んでしまったという話を聞いたことがあります。ある時期とは、日本語が全然できないネイティブ講師を増やして日本人講師を減らした時期でした。けっして質の悪いネイティブ講師を導入したわけではありません。しかし基礎ができていない生徒に英語のみで英語を教えるのは至難の業です。文科省が計画しているように、いまの高校の英語の授業を日本人が英語で行うようにすればどんな結果になるかは、火を見るよりも明らかでしょう。
いままでここのブログでは英文和訳や和文英訳といった日本語まじりの練習問題の弊害を指摘してきました。ただ日本人が英語を効率よく習得するためには、ある程度の日本語による説明は欠かせません。
文法は日本語による説明を受ける方が効率的です。読解に関しては、ALLINONEの派生教材である「ALLINONEでTOEIC」のような日本語が介在しない短文適語補充問題、 「オバマ大統領の演説から作成したTOEIC練習問題」のような長文適語補充問題を演習した後で、わかりやすい日本語の説明を受けるのが理想的だと思います。英語で読解の難所の解説を受けて理解するには、英検1級位の力がないと無理です。
以下は、「オバマ大統領の演説から作成したTOEIC練習問題」の冒頭部分と解説です。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have (4) been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.
(4)(A)never (B)always (C)ever (D)usually
☆正解は(A)neverになります。Red Statesとは共和党支持州、Blue Statesとは民主党支持州です。ここのcollectionは「寄せ集め」くらいのネガティブな意味になります。世界に送ったメッセージとして「われわれは共和党支持州と民主党支持州の寄せ集めであったことはなかった」でなければ状況にも文脈にも合いません。
いままでここのブログでは英文和訳や和文英訳といった日本語まじりの練習問題の弊害を指摘してきました。ただ日本人が英語を効率よく習得するためには、ある程度の日本語による説明は欠かせません。
文法は日本語による説明を受ける方が効率的です。読解に関しては、ALLINONEの派生教材である「ALLINONEでTOEIC」のような日本語が介在しない短文適語補充問題、 「オバマ大統領の演説から作成したTOEIC練習問題」のような長文適語補充問題を演習した後で、わかりやすい日本語の説明を受けるのが理想的だと思います。英語で読解の難所の解説を受けて理解するには、英検1級位の力がないと無理です。
以下は、「オバマ大統領の演説から作成したTOEIC練習問題」の冒頭部分と解説です。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have (4) been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.
(4)(A)never (B)always (C)ever (D)usually
☆正解は(A)neverになります。Red Statesとは共和党支持州、Blue Statesとは民主党支持州です。ここのcollectionは「寄せ集め」くらいのネガティブな意味になります。世界に送ったメッセージとして「われわれは共和党支持州と民主党支持州の寄せ集めであったことはなかった」でなければ状況にも文脈にも合いません。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます