補修校の野外授業は、ガゼボという屋根あり壁なしの建物の中で行われました。授業後に息子を迎えに行くと、「ポケモンセナー」を連呼しています。(アクセントは『ポ』と『セ』にあり)何を言ってるんだろうと思ったら
Pokémon center
と言っていたようです。それが何かわからなかったのでググると、ポケモンのグッズを売っているサイトが出てきました。
pokemoncenter.comなら英語版で、
pokemoncenter-online.comなら日本語版のサイトなんですね😮 ポケモンの名前が両サイドに出ていましたが、同じ名前のものと違うものがありました。例えば、よく泣くメッソンがsobble になっているのは、同じ意味にしてるんですね
さて、今日は、日本人のお友達と日本語で遊んでいるのに、もう一度鬼ごっこがやりたい時に”one more time”と、そこだけ何故か英語で言っていました。
そして、お風呂上がりに、息子がなかなかパジャマを着ないので、お尻を叩いたところ”Ouch”と言われました。
息子がそう言うのは初めてだったので、「どこで聞いたのー? 誰が使ってたのー? どう言う意味ー?」と聞きましたが、答えてくれませんでした
そして、ハロウィンが近づいているため、遊園地に怖いお化け屋敷ができた、と話していると、「アメリカに鬼いる?」と心配そうに尋ねてきました。節分の鬼が、よっぽど怖いんですね