שלום(シャローム!)
ちょっと横道にそれましたが、軌道修正して、再び「バスに乗る会話」です。
バスに乗るからには、降りなければなりません。
これが慣れないとホントに難しかった![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0162.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0162.gif)
何せ、ヘブライ語で言うし(当たり前
)。
ではまず「降りる」という動詞をチェック。
不定詞だとלרדת(ラレデット)。
現在形の人称変化を見ておきましょう![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
男性・単数:יורד(イョレッド)
女性・単数:יורדת(イョレデット)
男性・男女複数:יורדים(イョルディーム)
女性のみ・複数:יורדות(イョルドット)
「(乗り物から)降りる・(雨が)降る」という意味ですが、出産するという意味でも使うようですよ。
さて、バス会話例です。
バスに乗る前にどこで降りたらいいのか、確認してみましょう。
סליחה; אני רועה לנסוע לתר אביב. האוטובוס הזה מגיע לתר אביב(スリハ、アニイ・ロッツェ・リンソア・レ・テルアビブ。ハ・オートブス・ハゼ・マギア・レ・テルアビブ?)
「私はテルアビブに行きたいんですけど、このバスはテルアビブに行きますか?」
כן(ケン)「ええ」
ואיפה יורדם(ヴェ・エイフォ・イョルデイーム?)
「それで、どこで降りたらいいんですか?」
אתה יורד ברחוב אלנבי(アター・イョレッド・バ・レホブ・アレンビー)
「アレンビー通りで降りたらいいですよ」
といったところです。ちょっと難しくなってしまったでしょうか???
ちょっと横道にそれましたが、軌道修正して、再び「バスに乗る会話」です。
バスに乗るからには、降りなければなりません。
これが慣れないとホントに難しかった
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0162.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0162.gif)
何せ、ヘブライ語で言うし(当たり前
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0199.gif)
ではまず「降りる」という動詞をチェック。
不定詞だとלרדת(ラレデット)。
現在形の人称変化を見ておきましょう
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0169.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0169.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0169.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0169.gif)
「(乗り物から)降りる・(雨が)降る」という意味ですが、出産するという意味でも使うようですよ。
さて、バス会話例です。
バスに乗る前にどこで降りたらいいのか、確認してみましょう。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyos.gif)
「私はテルアビブに行きたいんですけど、このバスはテルアビブに行きますか?」
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/usagi.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyos.gif)
「それで、どこで降りたらいいんですか?」
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/usagi.gif)
「アレンビー通りで降りたらいいですよ」
といったところです。ちょっと難しくなってしまったでしょうか???