まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC ガザの戦闘でハマス民兵が死亡

2008-08-02 | Weblog
Page last updated at 12:16 GMT, Saturday, 2 August 2008 13:16 UK

Gaza battle kills Hamas militants
ガザの戦闘でハマス民兵が死亡


写真
Hamas has generally maintained order in Gaza since taking power
ハマスは権力を握って以来ガザの秩序を維持してきた

1: Two members of militant group Hamas have been killed in fighting with allies of its rival, Fatah, in Gaza.
2人のハマスの民兵が、ガザで、ライバルのファタハの同盟軍と戦闘中に死亡した。

2: Reports said 35 people were wounded after Hamas security officials surrounded a house allegedly linked to a deadly bombing a week ago.
1週間前に、ハマスの治安部員が激しい銃撃戦に関係したと言われている家を包囲して35人が負傷したと報じられた。

3: Hamas said the owners of the house, allied to its rival Fatah, were involved in the bombing, which killed five Hamas men and a girl.
ハマスは、政敵ファタハと同盟関係にあるその家の所有者はハマスの男性5人と少女一人を殺した銃撃戦に関わったと言った。

4: Saturday's violence was the worst in a week of tit-for-tat operations.
土曜日の銃撃は1週間の応報作戦の中で最もひどいものだった。

5: Hamas and Fatah have targeted rival supporters, with Hamas arresting more than 200 Fatah members.
ハマスとファタハは敵の支持者を標的にしていて、ハマスは200人以上のファタハのメンバーを逮捕した。

6: The operation was the among the most sweeping since Hamas seized power in Gaza from the Fatah-led Palestinian Authority in 2007.
戦いは、2007年に、ファタハ主導のパレスチナ政府からガザでの実権をハマスが握って以来最も激しいものだった。

7: The group targeted on Saturday, known as the Hilles clan, has denied accusations it was involved in the bombing of Hamas operatives on 26 July.
ヒレス族として知られていて土曜日に標的にされたその集団は7月26日のハマスの工作員の爆撃に関わっていたとの非難を否定した。

8: However, Hamas fighters surrounded the family home in Gaza City on Saturday morning, using grenades and mortars in an effort to storm the house, reports said.
しかし、ハマス戦闘員は、土曜日の朝、ガザ市のその家族の家を包囲して手榴弾や迫撃砲を使って家を襲撃しようとしたと報じられている。

9: A spokesman for the Hamas-run interior ministry said the Hilles family was hiding the bombing suspects in its compound.
ハマス党の内務相報道官は、ヒレス家は家屋内に爆撃犯の容疑者を匿っていると言った。

10: "The Hilles family has become a military force and members of the family have been attacking, abducting and even killing people. We must put an end to their attacks on innocent citizens," Ehab al-Ghasin said.
「ヒレス家は、軍隊組織になり、その家族のメンバーは人々を攻撃したり誘拐したり殺したりしている。我々は、無実の市民への彼らの攻撃を止めさせなければならない、」とエハブ・アル-グハシンは言った。

11: The family denied the allegation.
家族はその主張を否定している。

12: Dozens of people were later reported to have been injured in the fighting, with 15 arrested, reports said.
多くの人々が、その後、その戦闘で負傷し、15人が逮捕されたと報道された。

    (以上、ゆきこ訳)

Q:人名・組織名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:ハマスとファタハは、本来は、共に協力してパレスチナ国家を一刻も早く樹立しなければならないのに、応報合戦を繰り返しているようです。これでは、国家樹立は困難でしょう。彼らは一致団結できないのでしょうか!?