上海で中国生活 ウーティエン的ロングバケーション♪

2009年4月~2013年9月、夫と娘2人、4人家族のアラフォー主婦ウーティエンが上海の色々をつづったブログ+上海再訪記

中国語の意味を知って驚く漢字ランキング - gooランキング

2011-05-26 23:22:42 | 中国語
中国語教室に提出する資料を検索していたら、

こんなページをみつけました。


中国語の意味を知って驚く漢字ランキング - gooランキング


はっきり言って、中国語と日本語、同じ漢字を使うことがあっても、

意味も違うことが多いし、読み方は全然違うし、

「まったくのベツモノ」と考えた方がよいでしょう!


と、いつになく力説しているのは、

提出した作文が、真っ赤に彩られて返ってきたからです・・・。


このランキング7位の

汽車=自動車もビックリですが、

火車=電車

自行車=自転車はわかりやすいけど、「自転車に乗る」は騎車で

汽車と騎車はカタカナで書いたら両方チーチャー。

紛らわしすぎます。


私が最初中国語の意味を知って驚いたのが、

奥さんという意味の太太(タイタイ)。

私の場合、ウーティエンタイタイと呼ばれます。

でも、漢字で見ると太太。ふとふとって何よ?ふとふとって・・・とつぶやいたら、

「お母さんの場合、ふっとふとだよね。」と娘に言われました。


ちなみに男性の敬称は先生で、先生は老師。

果てしなき、語学の道・・・。




美味しいラテやマフィンの癒しも、必要ということです。

ホームページはこちら→ COSTA COFFEE


↓クリックの応援も必要です。
にほんブログ村 海外生活ブログ 上海情報へ

 ← 新しい辞書も必要?!


最新の画像もっと見る

コメントを投稿