カトリック情報 Catholics in Japan

スマホからアクセスの方は、画面やや下までスクロールし、「カテゴリ」からコンテンツを読んで下さい。目次として機能します。

創世記 1章

2017-11-04 22:27:57 | 創世記(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。



Chapter 1

1

1 In the beginning, when God created the heavens and the earth,

1:創世記/ 01章 01節
初めに、神は天地を創造された。

2

2 the earth was a formless wasteland, and darkness covered the abyss, while a mighty wind swept over the waters.


2:創世記/ 01章 02節
地は混沌であって、闇が深淵の面にあり、神の霊が水の面を動いていた。

3

Then God said, "Let there be light," and there was light.


3:創世記/ 01章 03節
神は言われた。「光あれ。」こうして、光があった。

4 God saw how good the light was. God then separated the light from the darkness.


4:創世記/ 01章 04節
神は光を見て、良しとされた。神は光と闇を分け、

5

3 God called the light "day," and the darkness he called "night." Thus evening came, and morning followed - the first day.


5:創世記/ 01章 05節
光を昼と呼び、闇を夜と呼ばれた。夕べがあり、朝があった。第一の日である。


6 Then God said, "Let there be a dome in the middle of the waters, to separate one body of water from the other." And so it happened:


6:創世記/ 01章 06節
神は言われた。「水の中に大空あれ。水と水を分けよ。」

7

God made the dome, and it separated the water above the dome from the water below it.


7:創世記/ 01章 07節
神は大空を造り、大空の下と大空の上に水を分けさせられた。そのようになった。

8 God called the dome "the sky." Evening came, and morning followed - the second day.


8:創世記/ 01章 08節
神は大空を天と呼ばれた。夕べがあり、朝があった。第二の日である。

9

Then God said, "Let the water under the sky be gathered into a single basin, so that the dry land may appear." And so it happened: the water under the sky was gathered into its basin, and the dry land appeared.


9:創世記/ 01章 09節
神は言われた。「天の下の水は一つ所に集まれ。乾いた所が現れよ。」そのようになった。

10 God called the dry land "the earth," and the basin of the water he called "the sea." God saw how good it was.


10:創世記/ 01章 10節
神は乾いた所を地と呼び、水の集まった所を海と呼ばれた。神はこれを見て、良しとされた。


11

Then God said, "Let the earth bring forth vegetation: every kind of plant that bears seed and every kind of fruit tree on earth that bears fruit with its seed in it." And so it happened:


11:創世記/ 01章 11節
神は言われた。「地は草を芽生えさせよ。種を持つ草と、それぞれの種を持つ実をつける果樹を、地に芽生えさせよ。」そのようになった。


12 the earth brought forth every kind of plant that bears seed and every kind of fruit tree on earth that bears fruit with its seed in it. God saw how good it was.


12:創世記/ 01章 12節
地は草を芽生えさせ、それぞれの種を持つ草と、それぞれの種を持つ実をつける木を芽生えさせた。神はこれを見て、良しとされた。

13

Evening came, and morning followed - the third day.


13:創世記/ 01章 13節
夕べがあり、朝があった。第三の日である。

14 Then God said: "Let there be lights in the dome of the sky, to separate day from night. Let them mark the fixed times, the days and the years,


14:創世記/ 01章 14節
神は言われた。「天の大空に光る物があって、昼と夜を分け、季節のしるし、日や年のしるしとなれ。

15

and serve as luminaries in the dome of the sky, to shed light upon the earth." And so it happened:


15:創世記/ 01章 15節
天の大空に光る物があって、地を照らせ。」そのようになった。

16 God made the two great lights, the greater one to govern the day, and the lesser one to govern the night; and he made the stars.


16:創世記/ 01章 16節
神は二つの大きな光る物と星を造り、大きな方に昼を治めさせ、小さな方に夜を治めさせられた。

17

God set them in the dome of the sky, to shed light upon the earth,


17:創世記/ 01章 17節
神はそれらを天の大空に置いて、地を照らさせ、

18 to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness. God saw how good it was.


18:創世記/ 01章 18節
昼と夜を治めさせ、光と闇を分けさせられた。神はこれを見て、良しとされた。

19

Evening came, and morning followed - the fourth day.


19:創世記/ 01章 19節
夕べがあり、朝があった。第四の日である。

20 Then God said, "Let the water teem with an abundance of living creatures, and on the earth let birds fly beneath the dome of the sky." And so it happened:


20:創世記/ 01章 20節
神は言われた。「生き物が水の中に群がれ。鳥は地の上、天の大空の面を飛べ。」

21

God created the great sea monsters and all kinds of swimming creatures with which the water teems, and all kinds of winged birds. God saw how good it was,

21:創世記/ 01章 21節
神は水に群がるもの、すなわち大きな怪物、うごめく生き物をそれぞれに、また、翼ある鳥をそれぞれに創造された。神はこれを見て、良しとされた。

22 and God blessed them, saying, "Be fertile, multiply, and fill the water of the seas; and let the birds multiply on the earth."


22:創世記/ 01章 22節
神はそれらのものを祝福して言われた。「産めよ、増えよ、海の水に満ちよ。鳥は地の上に増えよ。」

23

Evening came, and morning followed - the fifth day.


23:創世記/ 01章 23節
夕べがあり、朝があった。第五の日である。

24 Then God said, "Let the earth bring forth all kinds of living creatures: cattle, creeping things, and wild animals of all kinds." And so it happened:


24:創世記/ 01章 24節
神は言われた。「地は、それぞれの生き物を産み出せ。家畜、這うもの、地の獣をそれぞれに産み出せ。」そのようになった。

25

God made all kinds of wild animals, all kinds of cattle, and all kinds of creeping things of the earth. God saw how good it was.


25:創世記/ 01章 25節
神はそれぞれの地の獣、それぞれの家畜、それぞれの土を這うものを造られた。神はこれを見て、良しとされた。

26 4 Then God said: "Let us make man in our image, after our likeness. Let them have dominion over the fish of the sea, the birds of the air, and the cattle, and over all the wild animals and all the creatures that crawl on the ground."


26:創世記/ 01章 26節
神は言われた。「我々にかたどり、我々に似せて、人を造ろう。そして海の魚、空の鳥、家畜、地の獣、地を這うものすべてを支配させよう。」

27

God created man in his image; in the divine image he created him; male and female he created them.


27:創世記/ 01章 27節
神は御自分にかたどって人を創造された。神にかたどって創造された。男と女に創造された。

28 God blessed them, saying: "Be fertile and multiply; fill the earth and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, the birds of the air, and all the living things that move on the earth."


28:創世記/ 01章 28節
神は彼らを祝福して言われた。「産めよ、増えよ、地に満ちて地を従わせよ。海の魚、空の鳥、地の上を這う生き物をすべて支配せよ。」

29

God also said: "See, I give you every seed-bearing plant all over the earth and every tree that has seed-bearing fruit on it to be your food;


29:創世記/ 01章 29節
神は言われた。「見よ、全地に生える、種を持つ草と種を持つ実をつける木を、すべてあなたたちに与えよう。それがあなたたちの食べ物となる。

30 and to all the animals of the land, all the birds of the air, and all the living creatures that crawl on the ground, I give all the green plants for food." And so it happened.


30:創世記/ 01章 30節
地の獣、空の鳥、地を這うものなど、すべて命あるものにはあらゆる青草を食べさせよう。」そのようになった。

31

God looked at everything he had made, and he found it very good. Evening came, and morning followed - the sixth day.



31:創世記/ 01章 31節
神はお造りになったすべてのものを御覧になった。見よ、それは極めて良かった。夕べがあり、朝があった。第六の日である。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。